ويكيبيديا

    "una violación del derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكا للقانون الدولي
        
    • انتهاكاً للقانون الدولي
        
    • انتهاك للقانون الدولي
        
    • خرقا للقانون الدولي
        
    • يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي
        
    • خرق للقانون الدولي
        
    • خرقاً للقانون الدولي
        
    • انتهاك القانون الدولي
        
    • إخلالاً بالقانون الدولي
        
    • مخالفة للقانون الدولي
        
    • انتهاكا لأحكام القانون الدولي
        
    • الإخلال بالقانون الدولي
        
    • وانتهاكا للقانون الدولي
        
    • ينتهك القانون الدولي
        
    La ocupación continuada de Palestina constituye en sí una violación del derecho internacional. UN إن الاستمرار فـــي احتـلال فلسطين يشكل في ذاته انتهاكا للقانون الدولي.
    Por ello, no es sólo la ejecución de un delincuente juvenil lo que constituye una violación del derecho internacional, sino la imposición en sí de tal condena. UN لهذا فإن ما يشكل انتهاكا للقانون الدولي ليس فقط إعدام الحدث الجانح ولكن أيضاً فرض عقوبة اﻹعدام على حدث جانح في حد ذاته.
    Cualquier intento de utilizar las sanciones para modificar el ordenamiento político o jurídico de un Estado constituye una violación del derecho internacional. UN وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Por consiguiente, la ocupación del Sáhara Occidental por parte de Marruecos constituye una violación del derecho internacional. UN ولذلك، كان احتلال المملكة المغربية للصحراء الغربية انتهاكاً للقانون الدولي.
    El Canadá considera que las actividades de asentamiento constituyen una violación del derecho internacional y son perjudiciales para el proceso de paz. UN وترى كندا أن اﻷنشطة الاستيطانية انتهاك للقانون الدولي وضارة بعملية السلام.
    Filipinas nunca tolerará dichas actividades puesto que constituyen una violación del derecho internacional, en particular las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas que prohíbe la interferencia o la intervención en los asuntos de otro Estado. UN ولا يمكن للفلبين أن تتسامح أبدا مع وجود مثل هذه اﻷنشطة إن وجدت فهي تشكل خرقا للقانون الدولي ولا سيما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحظر التدخل في شؤون دولة أخرى.
    El principal propósito del atentado fue sembrar el terror entre los civiles, lo que es una violación del derecho internacional humanitario. UN وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    El incumplimiento, que incluye la falta de presentación de los informes obligatorios, constituye una violación del derecho internacional. UN وعدم الامتثال، الذي يتضمن عدم اﻹبلاغ على النحو المطلوب، يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    En la declaración se subrayaba que el hecho de atacar con armas de fuego a personal médico constituía una violación del derecho internacional. UN وأكد البيان أن إطلاق النار على العاملين في المجال الطبي يعد انتهاكا للقانون الدولي.
    Tal amenaza o uso de la fuerza constituye una violación del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويشكل مثل هذا التهديد باستعمال القوة أو استخدامها انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mi Gobierno juzga que el genocidio, independientemente de quienes lo perpetren, es inaceptable y constituye una violación del derecho internacional. UN إن حكومتي ترى أن اﻷنشـــطة القائمة على إبـــادة الجنس غير مقبولة وتشكل انتهاكا للقانون الدولي بصرف النظر عن مصدرها.
    Además, esa confiscación era una violación del derecho internacional. UN علاوة على ذلك فإن مصادرة هذه الأراضي يمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    La propia naturaleza de ese gesto constituye una violación del derecho internacional y una muestra grave de indiferencia y desprecio hacia las Naciones Unidas y en particular hacia el Consejo de Seguridad. UN إن هذا الموقف يشكل بطبيعته انتهاكا للقانون الدولي وتجاوزا واحتقارا خطيرين لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بشكل خاص.
    De hecho constituye una violación del derecho internacional y es incompatible con la Carta de las Naciones Unidas, instrumento vinculante para todos los Estados Miembros. UN وهي في واقع اﻷمر تشكل انتهاكا للقانون الدولي وتتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يعتبر ملزما لكل الدول اﻷعضاء.
    En este contexto, nos preocupa también profundamente la trata de mujeres y niños, que no sólo es una afrenta a la dignidad humana, sino también una violación del derecho internacional. UN وفي هذا السياق، نعرب عن قلقنا البالغ أيضاً من الاتجار بالنساء والأطفال الذي لا يُعد مجرد جريمة ضد الكرامة الإنسانية بل أيضاً انتهاكاً للقانون الدولي.
    La presencia de tropas marroquíes en el Sáhara Occidental es, pues, una violación del derecho internacional: Marruecos ocupa un territorio que no le pertenece. UN ولهذا فإن وجود القوات المغربية في الصحراء الغربية يعتبر انتهاكاً للقانون الدولي وأن المغرب يحتل أراضي لا تخصه.
    Teniendo en cuenta todos estos hechos, la Comisión observa que el desplazamiento en sí mismo constituye una violación del derecho internacional. UN وإذ تأخذ اللجنة جميع هذه الحقائق في الحسبان، فإنها تلاحظ أن التشريد في حد ذاته يشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    Por consiguiente, las dilaciones no deben ser consideradas una violación del derecho internacional ni un motivo para tomar como excepción el principio del agotamiento de los recursos internos. UN وينبغي عدم اعتبار حالات التأخير على أنها انتهاك للقانون الدولي أو سبب لجعل استنفاد سبل الانتصاف المحلية استثناءً.
    No hay necesidad de reglamentar en exceso la responsabilidad en el marco del tema actual a menos que ocasione un perjuicio como resultado de una violación del derecho internacional. UN ولا داعي للمبالغة في تنظيم المسؤولية في إطار الموضوع الراهن، ما لم ينجم الضرر عن انتهاك للقانون الدولي.
    Mi delegación considera que el bloqueo impuesto contra Cuba es una violación del derecho internacional y de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويرى وفدي أن الحصار المفروض على كوبا يشكل خرقا للقانون الدولي وانتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La Asamblea General también reafirmó que todo acto que condujera a una desaparición forzada constituía una afrenta a la dignidad humana y una violación grave y flagrante de los derechos humanos y las libertades fundamentales proclamados por la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmados y explicitados en otros instrumentos internacionales en la materia, y una violación del derecho internacional. UN 2 - وأكدت الجمعية العامة من جديد أن كل عمل يؤدي إلى حالة اختفاء قسري يشكل إهانة لكرامة الإنسان وانتهاكا خطيرا وصارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تم التأكيد عليها وتطويرها في صكوك دولية أخرى بهذا الشأن، كما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي.
    Si no se trata de una violación del derecho internacional, deberían examinarse las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad. UN وإذا لم يكن في ذلك خرق للقانون الدولي فينبغي بناء على ذلك النظر في الإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن.
    3. Concluye, por lo tanto, que el traslado de una persona a un Estado donde esa persona corre el riesgo real de ser sometida a tortura o a tratos crueles, inhumanos o degradantes o ser víctima de matanza extrajudicial representaría una violación del derecho internacional consuetudinario; UN 3- تستنتج من ذلك أن نقل شخص إلى دولة يواجه فيها هذا الشخص خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو للقتل خارج نطاق القضاء يمثل خرقاً للقانون الدولي العرفي؛
    Los Estados Unidos se incautaron del territorio, la población y la soberanía puertorriqueña merced a una violación del derecho internacional. UN لقد استولت الولايات المتحدة على إقليم بورتوريكو وعلى سكانه وسيادته عن طريق انتهاك القانون الدولي.
    Hacía caso omiso de la norma tradicional de que un Estado no era culpable de una violación del derecho internacional por haber causado un perjuicio a uno de sus nacionales. UN فهو يتجاهل القاعدة التقليدية التي تقول أن الدولة لا ترتكب إخلالاً بالقانون الدولي عندما تلحق ضرراً بأحد رعاياها.
    Las autoridades de la ocupación han endurecido el bloqueo y el aislamiento geográfico, político, económico y social de los árabes palestinos y sus territorio mediante el muro de anexión y ampliación, leyes racistas que discriminan a los palestinos, políticas de deportación y destrucción de viviendas, confiscaciones de tierras y construcción de asentamientos judíos que constituyen una violación del derecho internacional. UN وأحكم الاحتلال حصارها وعزلها جغرافيا وسياسيا واقتصاديا واجتماعيا عن عمقها العربي الفلسطيني، وذلك من خلال جدار الضم والتوسع، والقوانين ذات الطابع العنصري الموجه ضد الفلسطينيين، وسياسة التهجير وهدم المنازل، ومصادرة الأراضي، وبناء المستعمرات اليهودية في مخالفة للقانون الدولي.
    c) Recordando las obligaciones del LRA de conformidad con el Acuerdo de desarme, desmovilización y reintegración firmado en febrero de 2008 y observando específicamente que el reclutamiento y la utilización de niños por los grupos armados es una violación del derecho internacional aplicable; UN (ج) ويشير إلى التزامات جيش الرب للمقاومة في إطار اتفاق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الموقّع في شباط/فبراير 2008، ويشير بشكل محدد إلى كون تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة انتهاكا لأحكام القانون الدولي السارية؛
    No es necesario que un Estado sea " lesionado " en sentido alguno para que plantee su preocupación respecto de alguna situación, incluida una violación del derecho internacional. UN فلا يلزم أن تكون الدولة " مضرورة " بأي وجه من الوجوه لكي تبدي قلقها إزاء حالة معينة، بما فيها حالة الإخلال بالقانون الدولي.
    La persistencia de Israel en sus prácticas y las nuevas alteraciones topográficas sobre el terreno exponen una vez más los auténticos objetivos de Israel y su actitud contraria a la paz justa e integral en la región, y constituyen un menoscabo y una violación del derecho internacional, el derecho internacional humanitario, los cuatro Convenios de Ginebra y las resoluciones de legitimidad internacional. UN إن استمرار إسرائيل في ممارساتها وإحداث تغييرات طبوغرافية على الأرض يعرِّي مرة أخرى الأهداف الحقيقية لإسرائيل ووقوفها ضد السلام العادل والشامل في المنطقة، ويشكل استخفافا وانتهاكا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني واتفاقيات جنيف الأربعة وقرارات الشرعية الدولية.
    La aplicación de la pena de muerte a los menores y los enfermos mentales constituía una violación del derecho internacional. UN وتوقيع عقوبة الإعدام على القصّر وعلى المختلين عقلياً ينتهك القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد