ويكيبيديا

    "una violación del principio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكاً لمبدأ
        
    • انتهاكا لمبدأ
        
    • انتهاك لمبدأ
        
    • ينتهك مبدأ
        
    • انتهاك مبدأ
        
    • خرق مبدأ
        
    Ello constituye una violación del principio de no discriminación. UN وهذا ما يُشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التمييز.
    Según la fuente, las autoridades ya lo consideran culpable, lo que constituye una violación del principio de presunción de inocencia. UN ويقول المصدر إن السيد رحموني هو مدان بالفعل في نظر السلطات وهو ما يمثل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة.
    49. Destaca que la prisión provisional constituye una violación del principio de la presunción de inocencia, y que debe ser la excepción y no la regla. UN ٩٤- وأكد أن الحبس الاحتياطي يشكل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة وأنه ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    El envío de observadores de los derechos humanos al Iraq constituiría una violación del principio de la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN إن إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى العراق من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Observó que la existencia de dos índices podría considerarse una violación del principio de igual remuneración por igual trabajo. UN ولاحظت أيضا أن وجود رقمين قياسيين يمكن أن يعتبر انتهاكا لمبدأ اﻷجر المتساوى لقاء العمل المتساوى في القيمة.
    El Comité observa con preocupación que la aplicación del artículo 68, párrafo 4, de la Ley de extranjería de 2005 puede suponer una violación del principio de no devolución y no permite recurrir la decisión. UN ويساور اللجنة القلق لأن تطبيق الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 يمكن أن يترتب عنه انتهاك لمبدأ عدم الإعادة القسرية ولا يتيح إمكانية الطعن في الحكم.
    La doble contabilización de los mismos ingresos constituye una violación del principio de la adicionalidad y distorsiona los compromisos asumidos por los Estados Miembros. UN وقال إن السماح بحساب العائدات نفسها مرتين ينتهك مبدأ الإضافية ويشوه الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء.
    Una delegación insistió en que los movimientos de repatriación que no fueran totalmente voluntarios podían, de hecho, constituir una violación del principio de no devolución. UN كما أصر أحد الوفود على أن العمليات التي لم تبلغ درجة الطواعية من عمليات التنقل في سبيل العودة إلى الوطن قد تمثل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    La Sra. Vargay podría haber apelado contra la sentencia del Tribunal de Justicia de Ontario, mientras que el autor no, lo que constituye una violación del principio de la igualdad de medios procesales. UN وكان بإمكان السيدة فارغاي استئناف قرار محكمة العدل في أونتاريو، ولكن صاحب البلاغ لم يكن يمكنه ذلك، مما يمثل انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع.
    La Sra. Vargay podría haber apelado contra la sentencia del Tribunal de Justicia de Ontario, mientras que el autor no, lo que constituye una violación del principio de la igualdad de medios procesales. UN وكان بإمكان السيدة فارغاي استئناف قرار محكمة العدل في أونتاريو، ولكن صاحب البلاغ لم يكن يمكنه ذلك، مما يمثل انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع.
    También puede perder la nacionalidad, entre otros motivos, el ciudadano griego que entre al servicio de un Estado extranjero, lo cual constituye una violación del principio de lealtad al país natal, así como el que realice actos en beneficio de un Estado extranjero que sean contrarios a los intereses nacionales de Grecia. UN ويجوز سحب الجنسية لأسباب منها إذا اضطلع اليونانيون بمهام رسمية في بلد أجنبي، مما يعدّ انتهاكاً لمبدأ الولاء لبلدهم الأم، وإذا ارتكبوا أعمالاً لصالح بلد أجنبي تتعارض مع المصالح الوطنية اليونانية.
    431. Hay tres situaciones en que los ataques directos contra miembros de las fuerzas de policía no constituirían una violación del principio de distinción. UN 431- وهناك ثلاث حالات لا تعد فيها الهجمات المباشرة على أفراد قوات الشرطة انتهاكاً لمبدأ التمييز.
    El Defensor proporciona explicaciones sobre si un acto u omisión concretos constituyen una violación del principio de igualdad por motivos de circunstancias personales. UN ويقدم المحامي المعني بمبدأ المساواة تفسيرات بشأن ما إذا كان هناك فعل محدد أو أن عدم القيام بهذا الفعل يشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة بالاستناد إلى الظروف الشخصية.
    En 1994, el Tribunal Constitucional decidió que esto constituía una violación del principio de igualdad y que, por consiguiente, era una medida inconstitucional. UN وفي ٩٩٤١، قضت المحكمة الدستورية بأن ذلك يمثل انتهاكا لمبدأ المساواة وبالتالي فهو أمر غير دستوري.
    El cambio sería una violación del principio de integridad territorial y de unidad del territorio palestino ocupado. UN وأي تغيير من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ السلامة الإقليمية ووحدة الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ello parecería sugerir que el propósito o finalidad ulterior debe ser ilegal para que la expulsión constituya una violación del principio de la buena fe. UN وهذا يوحي فيما يبدو بأن الدافع أو الغرض المضمر لا بد أن يكون غير مشروع حتى يعتبر الطرد انتهاكا لمبدأ حُسن النية.
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que la supuesta diferencia de trato no supone una violación del principio de igualdad y de no discriminación enunciado en el artículo 26 del Pacto. UN ولذا تخلص اللجنة إلـــــى أن التمييز المزعوم في المعاملة لا يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة وعدم التمييز المنصوص عليه في المادة ٢٦ من العهد.
    A ese respecto, la representante de la OIT observó que algunas modificaciones de las condiciones de un cuadro de personal podían considerarse, en algunas circunstancias, una violación del principio de la igualdad de trato. UN وفي هذا الصدد، لاحظت أن ثمة تعديلات معينة في شروط خدمة فئة من الموظفين يمكن، في ظروف معينة، اعتبارها انتهاكا لمبدأ المساواة.
    El Comité observa con preocupación que la aplicación del artículo 68, párrafo 4, de la Ley de extranjería de 2005 puede suponer una violación del principio de no devolución y no permite recurrir la decisión. UN ويساور اللجنة القلق لأن تطبيق الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 يمكن أن يترتب عنه انتهاك لمبدأ عدم الإعادة القسرية ولا يتيح إمكانية الطعن في الحكم.
    El Comité observa con preocupación que la aplicación del párrafo 4 del artículo 68 de la Ley de extranjería de 2005 puede suponer una violación del principio de no devolución y no permite recurrir la decisión. UN ويساور اللجنة القلق لأن تطبيق الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 يمكن أن يترتب عنه انتهاك لمبدأ عدم الإعادة القسرية ولا يتيح إمكانية الطعن في الحكم.
    Si los ajustes por lugar de destino de funcionarios a quienes estuviera vedado vivir en una zona determinada se calculaban sobre la base de los costos en esa zona, se podría producir una violación del principio de igual remuneración por igual trabajo. UN ويمكن أن ينتهك مبدأ اﻷجر المتساوى لقاء العمل المتساوى في القيمة إذا ما حسبت تسوية مقر العمل للموظفين الممنوعين من العيش في منطقة ما بالاستناد إلى التكاليف في تلك المنطقة.
    También se felicitó por el establecimiento del Centro suizo para el estudio de los derechos humanos y encomió a Suiza por conceder permisos de residencia a personas cuya repatriación hubiera constituido una violación del principio de no devolución previsto en la CAT. UN ورحبت أيضاً بإنشاء المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان ونوهت بمنح سويسرا رخص الإقامة للأفراد الذين قد ينطوي ترحيلهم على انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب.
    2. El párrafo 2 del artículo 17 del proyecto de reglamento, que dice que un tribunal arbitral podrá modificar en cualquier momento el calendario pactado por las partes en la controversia, pudiera constituir una violación del principio de la autonomía contractual que se les reconoce a las partes en una controversia. UN 2- ثُمّ إن الفقرة 2 من المادة 17 من مشروع القواعد، التي تجيز لهيئة التحكيم تغيير المدة الزمنية التي يتفق عليها أطراف النـزاع، تثير شبهة خرق مبدأ استقلالية إرادة أطراف النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد