ويكيبيديا

    "una violación grave del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكا خطيرا للقانون
        
    • انتهاكا جسيما للقانون
        
    • انتهاكاً خطيراً للقانون
        
    • انتهاك خطير للقانون
        
    • انتهاك خطير ما من انتهاكات القانون
        
    • انتهاك جسيم للقانون
        
    • انتهاكات خطيرة للقانون
        
    • انتهاكاً خطيراً للحق
        
    • انتهاكا خطيرا لحق
        
    • وانتهاكا خطيرا للقانون
        
    Pero no cabe duda de que los acontecimientos de Yenín constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario y son crímenes de guerra. UN غير أن من الجلي أن ما حدث في جنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب.
    Por consiguiente, la matanza deliberada de civiles desarmados por esos grupos durante ese período puede considerarse una violación grave del derecho internacional humanitario. UN وعليه، يمكن اعتبار المذبحة المتعمدة التي ارتكبتها تلك الجماعات ضد المدنيين العزل في تلك الفترة انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Y lo que es aún más importante, esas ejecuciones extrajudiciales constituyen una violación grave del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario en los cuales incumbe responsabilidad a todas UN مسؤوليتها جميع أطراف النزاع والتي تشكل انتهاكا جسيما للقانون الانساني الدولي
    33. El castigo colectivo es una violación grave del derecho internacional humanitario. UN 33- إن العقاب الجماعي يمثل انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي.
    La política israelí de asesinar a dirigentes políticos palestinos es una violación grave del derecho internacional y un ataque directo entre cualquier intento de establecer la paz. UN وتشكل السياسة الإسرائيلية المتمثلة في اغتيال القادة السياسيين الفلسطينيين انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي وضربة مباشرة لأي جهود ترمي إلى إحلال السلام.
    12. La víctima de una violación manifiesta de las normas internacionales de derechos humanos o de una violación grave del derecho internacional humanitario tendrá un acceso igual a un recurso judicial efectivo, conforme a lo previsto en el derecho internacional. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساوٍ إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    13. La víctima de una violación manifiesta de las normas internacionales de derechos humanos o de una violación grave del derecho internacional humanitario tendrá un acceso efectivo a un recurso judicial. UN 13- يتعين لضحية انتهاك جسيم ما من انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاك خطير ما من انتهاكات القانون الإنساني أن تحصل بفعالية على أحد سبل الانتصاف القضائية.
    Es preciso que la comunidad internacional tome conciencia de esta situación, que constituye una violación grave del derecho internacional humanitario. Español Página UN وفي الواقع، هناك حاجة إلى توعية المجتمع الدولي بهذه الحالة الخطيرة التي تشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    El uso de armas químicas a gran escala contra una población civil es una violación grave del derecho internacional que debe investigarse. UN وإن استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع ضد سكان مدنيين يعد انتهاكا خطيرا للقانون الدولي لا بد من التصدي له.
    Cualquier obstrucción o la denegación arbitraria del acceso por parte del régimen debe ser tratada por el Consejo de Seguridad como una violación grave del derecho internacional. UN ويجب أن يتعامل مجلس الأمن مع أي تعطيل أو حرمان تعسفي من الحصول على المساعدات من قبل النظام باعتباره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    La ocupación por Israel del Golán sirio sigue siendo una violación grave del derecho internacional y un flagrante desafío de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN ولا يزال احتلال إسرائيل للجولان السوري يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وتحديا سافرا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Subrayamos la necesidad de buscar las vías más eficaces jurídicamente vinculantes para detener definitivamente todo tráfico de armas dirigido a agentes no estatales, que consideramos una violación grave del derecho internacional, con graves consecuencias. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى البحث عن أنجع السبل الملزمة قانونا للوقف النهائي لأي عمليات نقل للأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، وهو أمر نعتبره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وله عواقب وخيمة.
    :: Constituye una violación grave del derecho internacional humanitario con arreglo a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN :: يشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي بالمعنى الوارد في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    5. Incidentes relacionados con la distribución del socorro que constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario en los cuales incumbe responsabilidad a todas las partes en el conflicto UN الحــوادث المتعلقـة بتوزيــع مـواد اﻹغاثـة التي يتحمل مسؤوليتهــا جميــع أطــراف النـزاع والتي تشكل انتهاكا جسيما للقانون الانساني الدولي
    10. El Canadá opina que no se debe enjuiciar a nadie por un delito relacionado con una violación grave del derecho humanitario internacional encuadrada dentro de la competencia del tribunal ad hoc si la persona hubiera tenido menos de 12 años de edad cuando tuvo lugar el acto o la omisión. UN ١٠ - وتقترح كندا ألا يحاكم أي شخص على جريمة تمثل انتهاكا جسيما للقانون الدولي اﻹنساني يقع في نطاق اختصاص المحكمة المخصصة اذا كان عمره أقل من ١٢ سنة وقت حدوث الفعل أو الامتناع.
    Esas obstrucciones israelíes son también una violación grave del derecho humanitario internacional y de las normas internacionales de derechos humanos, así como de los acuerdos firmados, en particular el Protocolo de París. UN والانتهاكات الإسرائيلية تلك تمثل أيضاً انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، فضلاً عن الاتفاقات المبرمة، وبالأخص بروتوكول باريس.
    Ahora bien, es importante destacar que la perpetración por un individuo, en nombre de un Estado, de actos que constituyen crímenes internacionales, es decir, que se consideran constitutivos de una violación grave del derecho internacional cometida por ese Estado y una amenaza para toda la comunidad internacional, no debería utilizarse para justificar al individuo de que se trate. UN إلا أنه من المهم التشديد على أن قيام فرد ما بالنيابة عن دولة ما بارتكاب أي أفعال تشكل جرائم دولية، أي أفعال يعتبر أنها تشكل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي ترتكبه تلك الدولة وتهديداً للمجتمع الدولي ككل، ينبغي ألا يستخدم لتبرير فعل الفرد المعني.
    Ese grupo debe buscar las fórmulas más operativas y más jurídicamente vinculantes para eliminar definitivamente las transferencias de armas a agentes no estatales que constituyen una violación grave del derecho internacional, con funestas consecuencias. UN وسيتعين على ذلك الفريق البحث عن أكثر الصيغ فعالية وأشدها إلزاماً من الناحية القانونية لمنع عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول منعاً باتاً، وهي عمليات تمثل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي ولها تبعات خطيرة.
    12. La víctima de una violación manifiesta de las normas internacionales de derechos humanos o de una violación grave del derecho internacional humanitario tendrá un acceso igual a un recurso judicial efectivo, conforme a lo previsto en el derecho internacional. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساو إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    12. La víctima de una violación manifiesta de las normas internacionales de derechos humanos o de una violación grave del derecho internacional humanitario tendrá un acceso igual a un recurso judicial efectivo, conforme a lo previsto en el derecho internacional. UN 12- يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم ما من انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاك خطير ما من انتهاكات القانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساوٍ إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي.
    El lanzamiento de cohetes y otras municiones de guerra sobre territorio israelí desde Gaza constituye una violación grave del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, pero cualquier acto de réplica que constituya un castigo colectivo de la población civil de Gaza no puede ser legítimo en ningún caso. UN ويمثل إطلاق الصواريخ وذخائر الحرب الأخرى على الأراضي الإسرائيلية من غزة انتهاكات خطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. ولكن أي إجراء يُتخذ رداً على ذلك ويمثل عقاباً جماعياً لسكان غزة المدنيين هو إجراء غير مشروع أياً كانت الظروف.
    99. Ahora bien, toda transacción para la transferencia de desechos constituye una violación grave del derecho a un medio ambiente sano y, obviamente, del conjunto de los derechos humanos, ya se trate de derechos individuales o colectivos o de derechos económicos, sociales y culturales o civiles y políticos. UN ٩٩- غير أن أي صفقة تبرم لنقل النفايات تشكل انتهاكاً خطيراً للحق في بيئة سليمة وبطبيعة الحال لمجمل حقوق اﻹنسان، الفردية منها أو الجماعية، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو المدنية والسياسية.
    Además, en el contexto del Iraq la aplicación de la pena de muerte ha constituido una violación grave del derecho a la verdad de las víctimas de los crímenes cometidos por el régimen de Saddam Hussein. UN ويشكل تنفيذ عقوبة الإعدام، في سياق العراق، انتهاكا خطيرا لحق ضحايا الجرائم التي ارتكبها نظام صدام حسين في معرفة الحقيقة.
    Túnez, que se enteró con preocupación de la agresión israelí contra la República Árabe Siria, condena aquí de nuevo esta agresión que constituye un atentado innoble contra la soberanía de un país árabe hermano y una violación grave del derecho internacional. UN لقد علمت تونس مع القلق الشديد بالعدوان الإسرائيلي على الجمهورية العربية السورية. ونحن، مرة أخرى، ندين بشدة ذلك العدوان، الذي يمثل اعتداء خسيسا على سيادة بلد عربي شقيق وانتهاكا خطيرا للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد