Ellos han constituido una zona de amortiguación de facto que protege la frontera con Guinea. | UN | وشكلوا هناك منطقة عازلة بحكم الواقع لحماية الحدود الغينية. |
Los 5 millones de euros han de permitir que el programa alcance su objetivo de contar con una zona de amortiguación libre de campos de minas. | UN | وسيتمكن البرنامج بمبلغ الخمسة ملايين يورو من تحقيق هدفه المتمثل في منطقة عازلة خالية من الألغام. |
Cuando se introduce una zona de amortiguación, el riesgo puede considerarse aceptable. Abejas y artrópodos | UN | أما عند إنشاء منطقة عازلة فإن المخاطر يمكن أن تعتبر مقبولة. |
1. Al 15 de diciembre de 2005 Chipre sigue dividido, con una zona de amortiguación bajo la responsabilidad de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | 1- في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 كانت قبرص لا تزال مقسمة بمنطقة عازلة تشرف عليها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
No se tuvo nunca la intención de consagrar una división del territorio o de legitimar la noción de " territorio liberado " , dado que se trataba de una zona de amortiguación inhabitada. | UN | ولم تكن هناك نية في أي وقت من الأوقات لترسيخ تقسيم الإقليم، أو إعطاء مشروعية لفكرة " الأراضي المحررة " لأن الأمر كان يتعلق بمنطقة عازلة غير مأهولة. |
La Organización seguirá al mando de las operaciones a las que asigna contingentes con el propósito de supervisar una cesación del fuego, vigilar la situación en una zona de amortiguación, o ambas cosas. | UN | وستظل اﻷمم المتحدة مسؤولة عن العمليات التي تُقحم فيها بقوات لمراقبة وقف ﻹطلاق النار و/أو مناطق عازلة. |
Cuando se introduce una zona de amortiguación, el riesgo puede considerarse aceptable. Abejas y artrópodos | UN | أما عند إنشاء منطقة عازلة فإن المخاطر يمكن أن تعتبر مقبولة. |
Las reservas del MAB están formadas por un núcleo estrictamente protegido, una zona de amortiguación circundante para incorporar más actividades humanas y las zonas externas de transición. | UN | وتضم محميات اﻹنسان والمحيط الحيوي منطقة أساسية محمية حماية صارمة تحيطها منطقة عازلة لخدمة قدر أكبر من اﻷنشطة البشرية ومناطق تحول نائية. |
Muy al contrario penetrará más aún en el territorio palestino estableciendo una zona de amortiguación de varios kilómetros de anchura dentro de Palestina e incorporando asentamientos cercanos a la Línea Verde. | UN | بل سيمعن هذا الخط بدلا من ذلك في التعدي على الأرض الفلسطينية عن طريق إنشاء منطقة عازلة داخل فلسطين عرضها عدة كيلومترات وعن طريق ضم المستوطنات القريبة من الخط الأخضر. |
La CEDEAO confiaba en que estaría lista para lograr la cesación del fuego mediante una zona de amortiguación que se establecería con el despliegue de una fuerza de estabilización, pero para ello había que contar con la asistencia financiera y logística de la comunidad internacional. | UN | وأعربت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن الأمل في أن يكون بمقدورها تحقيق وقف إطلاق النار عن طريق إنشاء منطقة عازلة من خلال نشر قوة لتحقيق الاستقرار، غير أنها بحاجة إلى مساعدة مالية وتشغيلية من المجتمع الدولي للقيام بذلك. |
1. En diciembre de 2007 Chipre seguía dividido, con una zona de amortiguación bajo la responsabilidad de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | 1- بقيت قبرص حتى كانون الأول/ديسمبر 2007 منقسمة، مع وجود منطقة عازلة تُشرف عليها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
1. En diciembre de 2008 Chipre seguía dividido, con una zona de amortiguación bajo la responsabilidad de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | 1- بقيت قبرص حتى كانون الأول/ديسمبر 2008 منقسمة، مع وجود منطقة عازلة تُشرف عليها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
54. Hasta diciembre de 2008, Chipre seguía dividido, con una zona de amortiguación bajo la responsabilidad de la UNFICYP. | UN | 54- حتى كانون الأول/ديسمبر 2008، ظلت قبرص مقسمة، مع وجود منطقة عازلة تحت حماية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
- El ejército ucraniano ha preparado posiciones para retirar las armas pesadas a al menos 15 km de la línea de contacto y toma otras medidas para crear una zona de amortiguación desmilitarizada en las regiones de Donetsk y Luhansk. | UN | - أعد الجيش الأوكراني مواقع لسحب الأسلحة الثقيلة تقع على بعد لا يقل عن 15 كلم من خط التماس، واتخذ تدابير أخرى لإقامة منطقة عازلة منزوعة السلاح عوضا عن ذلك في منطقتي دونيتسك ولوهانسك. |
Entre tanto, la Fuerza desplegó dos secciones en la localidad a fin de establecer una zona de amortiguación entre las Fuerzas Armadas del Líbano y las Fuerzas de Defensa de Israel, efectivos que después aumentó a nivel de compañía de infantería mecanizada, reforzada por una sección de tanques y con apoyo de artillería, con otra compañía de infantería mecanizada que se mantuvo en reserva en las cercanías. | UN | وفي الوقت نفسه، نشرت قوة الأمم المتحدة سريتين في المنطقة من أجل إنشاء منطقة عازلة بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، وقامت بعد ذلك بزيادة قوامها إلى كتيبة مشاة آلية، تعززها سرية دبابات، وتساندها قوات مدرعة مع وجود سرية مشاة آلية احتياطية على مقربة من المنطقة. |
No se puede crear una zona de amortiguación entre los dos Estados porque hay medio millón de colonos israelíes en la Ribera Occidental y un millón de palestinos árabes en el territorio conocido como Israel. | UN | لا توجد دولتان، ولا تستطيع أن تعمل منطقة عازلة بينهما، لأن لا توجد بينهما. الضفة الغربية فيها نصف مليون إسرائيلي، مستوطنون، وما يسمى بـ " إسرائيل " فيها مليون فلسطيني مستوطن. |
1. En diciembre de 2009 Chipre seguía dividido, con una zona de amortiguación bajo la responsabilidad de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | 1- حتى كانون الأول/ديسمبر2009، كانت قبرص لا تزال مقسّمة وفيها منطقة عازلة تشرف عليها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
Se dice que, en diciembre de 2009, el Ministro de Seguridad de Kenya, George Saitoti, confirmó a diplomáticos extranjeros la existencia de una " política relativa a Jubalandia " , dirigida a establecer una " zona de amortiguación " en la frontera en el valle del Juba. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أُفيد بأن جورج سايتوتي، وزير الأمن الكيني، أكد لدبلوماسيين أجانب وجود " سياسة متعلقة بمنطقة جوبا " ، بقصد إنشاء " منطقة عازلة " على حدود كينيا في وادي جوبا. |
1. A diciembre de 2006, Chipre seguía dividido, con una zona de amortiguación bajo la responsabilidad de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | 1- بقيت قبرص حتى كانون الأول/ديسمبر 2006 مقسمة بمنطقة عازلة تشرف عليها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Para cumplir sus obligaciones con arreglo al mandato aprobado por el Consejo de Seguridad, la UNFICYP mantiene una zona de amortiguación de 180 kilómetros entre las líneas de cesación del fuego, con una anchura de entre 20 metros en Nicosia y unos 7 kilómetros cerca de Athienou. | UN | 8 - تحتفظ القوة، من أجل الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب الولاية التي وافق عليها مجلس الأمن، بمنطقة عازلة بين خطي وقف إطلاق النار تمتد لمسافة 180 كيلومترا. |
1. Al 31 de diciembre de 2004, Chipre sigue dividido, con una zona de amortiguación bajo la responsabilidad de las Fuerzas de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), creada en 1964. | UN | 1- بقيت قبرص حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 مقسمة بمنطقة عازلة تشرف عليها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص التي أُنشئت في عام 1964. |
La Organización seguirá al mando de las operaciones a las que asigna contingentes con el propósito de supervisar una cesación del fuego, vigilar la situación en una zona de amortiguación, o ambas cosas. | UN | وستظل اﻷمم المتحدة مسؤولة عن العمليات التي تُقحم فيها بقوات لمراقبة وقف ﻹطلاق النار و/أو مناطق عازلة. |