Arreglos para convertir a la zona vallada de Varosha en una zona especial para los contactos y el comercio bicomunales | UN | ترتيبات جعل منطقة فاروشا المسورة منطقة خاصة للاتصال بين الطائفتين والتجارة |
Por ello los Estados de la CARICOM tratarán de que se reconozca al mar Caribe como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وهذا هو السبب في أن دول الجماعة الكاريبية ستلتمس الاعتراف بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
En el contexto del desarrollo sostenible, el mar Caribe es para nosotros una zona especial. | UN | وبالنسبة إلينا وفي سياق التنمية المستدامة، يجب أن ينظر إلى البحر الكاريبي على أنه يشكل منطقة خاصة. |
Las zonas marinas especialmente sensibles pueden identificarse en una zona especial del Convenio MARPOL. | UN | ويمكن تعريف منطقة بحرية بالغة الحساسية في منطقة خاصة وفقا لتعريف الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن. |
En este contexto, también quisiéramos destacar los esfuerzos que hace la región para declarar el Mar Caribe como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أبرز جهود المنطقة لإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في إطار التنمية المستدامة. |
Varios de ellos entienden completamente la idea de una zona especial a la cual la gente pueda ir a vivir. | TED | كثير منهم مع فكرة وجود منطقة خاصة يمكن للناس ان تختارها كقاعدة. |
Se trataría de una zona especial de contacto y comercio bicomunales, una especie de zona de libre comercio en la cual ambas partes podrían intercambiar mercaderías y servicios. | UN | وستكون منطقة خاصة للاتصالات والتجارة بين الطائفتين وكأنها نوع من أنواع المناطق التجارية الحرة حيث يمكن للجانبين أن يتبادلا المتاجرة في السلع والخدمات. |
22. La zona vallada de Varosha será una zona especial donde tendrán lugar los contactos y el comercio bicomunales. | UN | ٢٢ - تصبح منطقة فاروشا المسورة منطقة خاصة للاتصال بين الطائفتين والتجارة. |
La Secretaría Nacional para la IX UNCTAD establecerá en el Aeropuerto Internacional de Johannesburgo una zona especial para recibir a los participantes y ayudarles a cumplir los trámites de inmigración y aduanas. | UN | وقد قامت اﻷمانة الوطنية لﻷونكتاد التاسع بتخصيص منطقة خاصة في مطار جوهانسبرغ الدولي لاستقبال المشتركين ومساعدتهم في إنجاز إجراءات مصلحة الهجرة وإجراءات الجمارك. |
A lo largo de los años, los Estados que conforman la Comunidad del Caribe (CARICOM) han solicitado a la comunidad internacional que reconozca al Caribe como una zona especial para el desarrollo sostenible. | UN | فعلى مر السنين ظلت دول الجماعة الكاريبية تلتمس من المجتمع الدولي الاعتراف بأن منطقة الكاريبي منطقة خاصة للتنمية المستدامة. |
:: Las madres detenidas con hijos de hasta tres años de edad dispondrán de una zona especial convenientemente arreglada en el mismo lugar o sección de detención. | UN | :: يتم بصورة ملائمة ترتيب منطقة خاصة في مرفق أو قسم الاحتجاز من أجل استيعاب المحبوسات الأمهات اللائي يصحبن أطفالهن إلى سن الثالثة من العمر. |
Siguen colaborando en la iniciativa del Caribe que insta a que se reconozca internacionalmente ese mar como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وتتابع اللجنة والجماعة التعاون بشأن المبادرة الكاريبية الداعية إلى الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
El Comité Nacional del Examen a Mitad de Período designará una zona especial en el Aeropuerto Internacional de Bangkok para recibir y prestar asistencia a los delegados durante las formalidades de inmigración y de aduana. | UN | وستخصص اللجنة الوطنية المعنية باستعراض منتصف المدة منطقة خاصة في مطار بانكوك الدولي لاستقبال المندوبين ومساعدتهم في الإجراءات المتصلة بالهجرة والجمارك. |
1. Decide reconocer al Mar Caribe como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible; | UN | " 1 - تقرر الاعتراف بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة؛ |
Es necesario el apoyo de la Asamblea General para lograr el reconocimiento del Mar Caribe como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ويتطلب الأمر التأييد من جانب الجمعية العامة للحصول على الاعتراف بمنطقة البحر الكاريبي بوصفها منطقة خاصة في إطار التنمية المستدامة. |
La Unión de Mujeres Lao ha llevado a cabo 5 programas, 16 proyectos de desarrollo en Vientiane, en 16 provincias y en una zona especial (anteriormente llamada Zona Especial). | UN | ونفَّذ الاتحاد خمسة برامج، و 16 مشروعاً إنمائياً في فيينتيان العاصمة، وفي 16 مقاطعة وفي منطقة خاصة واحدة، أو في 55 محافظة و 826 1 قرية في مجموعها. |
:: Se ha retractado de la Declaración Conjunta sobre Hidrocarburos de 1995, en la cual se preveía la cooperación en una zona especial que abarcaba aguas argentinas y de las Islas Falkland; | UN | :: نقضت الإعلان المشترك لعام 1995 بشأن المواد الهيدروكربونية، الذي نص على التعاون في منطقة خاصة للتعاون متداخلة بين مياه الأرجنتين ومياه جزر فوكلاند؛ |
28. En lo que respecta a la tercera cuestión clave, los dos dirigentes necesitarán llegar a un entendimiento común sobre el arreglo para convertir la zona vallada de Varosha en una zona especial para el contacto y el comercio bicomunales. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بالمسألة الرئيسية الثالثة، سيتعين أن يصل الزعيمان إلى تفاهم مشترك بشأن الترتيبات الكفيلة بجعل منطقة فاروشا المسورة منطقة خاصة للاتصال والتجارة بين الطائفتين. |
c) Los Arreglos para hacer de la zona vallada de Varosha una zona especial para el contacto y el comercio entre las dos comunidades; | UN | )ج( ترتيبات لتحويل منطقة فاورشا المسورة إلى منطقة خاصة للاتصالات والتجارة فيما بين الطائفتين؛ |
16. Otro aspecto esencial del conjunto de medidas eran los arreglos para convertir la zona vallada en una zona especial de contactos y comercio entre las comunidades. | UN | ٦١ - ومن الجوانب اﻷساسية اﻷخرى في مجموعة التدابير المتكاملة، ما يتعلق بترتيبات جعل المنطقة المسورة منطقة خاصة للاتصال والتجارة بين الطائفتين. |