La Argentina está convencida de que la región de que forma parte puede convertirse en una zona libre de minas antipersonal. | UN | كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
La Argentina está convencida de que la región de que forma parte puede convertirse en una zona libre de minas antipersonal. | UN | كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Somos partidarios fervientes de hacer del continente americano una zona libre de minas terrestres antipersonal. | UN | ونحن مؤيدون ثابتون لجعل القارة الأمريكية منطقة خالية من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Además, con el Ecuador hemos logrado concertar el establecimiento de una zona libre de minas antipersonal. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقنا مع إكوادور على إنشاء منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بين بلدينا. |
A este respecto los Ministros celebraron la decisión adoptada por los países de América Central de convertir su región en una zona libre de minas antipersonal. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بالقرار الذي اتخذته بلدان أمريكا الوسطى بجعل منطقتها منطقة خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En el curso del último año, hemos trabajado enérgicamente para ayudar a transformar la región de Europa sudoriental en una zona libre de minas antipersonal. | UN | وخلال العام المنصرم، عملنا بدأب للمساعدة في تحويل منطقة جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Acogiendo con beneplácito las medidas tomadas por la Comunidad para convertir al África meridional en una zona libre de minas terrestres, | UN | وإذ ترحب بما تبذله الجماعة الإنمائية من جهود لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية، |
Observando los constantes esfuerzos de la Comunidad por hacer del África meridional una zona libre de minas terrestres, | UN | وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الجماعة الإنمائية لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية، |
Acogiendo con beneplácito las medidas tomadas por la Comunidad para convertir al África meridional en una zona libre de minas terrestres, | UN | وإذ ترحب بما تبذله الجماعة الإنمائية من جهود لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية، |
También cabe recordar la resolución adoptada en el seno de la Organización de Estados Americanos, que establece la meta de convertir al continente americano en una zona libre de minas antipersonales. | UN | وتجدر بالإشارة أيضا إلى القرار المعتمد في إطار منظمة الدول الأمريكية، والذي يرسي هدف جعل القارة الأمريكية منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
La Declaración del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), Bolivia y Chile como Zona de Paz, así como varias resoluciones de la Asamblea General de la OEA, procuran a su vez que esta región sea también una zona libre de minas antipersonal. | UN | كذلك فإن الإعلان السياسي للسوق المشتركة للجنوب، وإعلان بوليفيا وشيلي منطقة سلام، وعدد من قرارات الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية تسعى إلى جعل هذه المنطقة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Estamos muy convencidos de que el mejoramiento de la cooperación regional en esta esfera y la transformación del sudeste de Europa en una zona libre de minas antipersonal aporta una contribución importante al fortalecimiento de la confianza, la seguridad y las relaciones de buena vecindad en nuestra región. | UN | إننا نؤمن بقوة بأن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد يؤديان بدرجة كبيرة إلى تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار في منطقتنا. |
Reconociendo la contribución de la comunidad internacional en favor de los programas y proyectos impulsados por nuestros países, para la consecución del objetivo de hacer del hemisferio occidental una zona libre de minas antipersonal, dentro de los plazos previstos en la Convención de Ottawa; | UN | وإذ نُقر بمساهمة المجتمع الدولي في البرامج والمشاريع المعدة لبلداننا، بهدف جعل نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد، في غضون الآجال التي حددتها اتفاقية أوتاوا؛ |
En el proyecto de resolución también se aborda otro asunto importante para la Comunidad; me refiero a los esfuerzos sostenidos de la Comunidad para que el África meridional sea una zona libre de minas terrestres. | UN | ويتناول مشروع القرار أيضا مسألة هامة أخرى تهم الجماعة؛ وإنني أشير هنا إلى الجهود المتواصلة التي تبذلها الجماعة لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية. |
Es por ello que los países del Grupo de Río se han propuesto en el marco de la Organización de los Estados Americanos hacer del hemisferio una zona libre de minas antipersonal. | UN | وهذا هو ما جعل البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تقترح في إطار منظمة الدول الأمريكية أن يصبح نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Ya en el año 1998 el MERCOSUR, más Chile y Bolivia, declararon que la región es una " zona libre de minas antipersonal " . | UN | وفي عام 1998، أعلنت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، ومعها شيلي وبوليفيا، هذه المنطقة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Contando con la asistencia del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas y del programa de desminado de la Organización de los Estados Americanos, los países del Grupo de Río se han comprometido a hacer del hemisferio una zona libre de minas antipersonal. | UN | وبمساعدة من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج منظمة الدول الأمريكية لإزالة الألغام، التزمت بلدان مجموعة ريو بجعل نصف الكرة الخاص بنا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
El acuerdo entre Grecia y Turquía constituye una medida importante para promover las normas de la Convención de Ottawa en toda la región y convertir el sudeste de Europa en una zona libre de minas antipersonal, lo cual es una de las prioridades de Bulgaria en su política de seguridad regional. | UN | ويشكل الاتفاق المبرم بين اليونان وتركيا خطوة هامة في مجال تعزيز قواعد اتفاقية أوتاوا في جميع أنحاء المنطقة وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد، وهو أحد أولويات بلغاريا في سياستها الأمنية الإقليمية. |
En este sentido, vale destacar la Declaratoria a América del Sur como Zona de Paz y Cooperación, aprobada durante la Segunda Reunión de Presidentes de la región, celebrada en Guayaquil, en julio de este año; así como el compromiso de contribuir para que el hemisferio occidental sea una zona libre de minas antipersonal. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن نذكر إعلان أمريكا الجنوبية منطقة سلام وتعاون، وهو الإعلان الذي اعتمد في الاجتماع الثاني لرؤساء جمهوريات أمريكا الجنوبية، المعقود في غواياكويل في شهر تموز/يوليه الماضي، فضلا عن الالتزام بالمساهمة في جعل نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Eritrea está decidida a crear una zona libre de minas antipersonal en el Cuerno de África y no escatimará esfuerzos para conseguir, a través de la Dirección de Remoción de Minas de Eritrea o de cualquier otros mecanismo, llevar a cero el número de víctimas en la región dentro de un plazo mutuamente acordado. | UN | وإريتريا ملتزمة بإنشاء منطقة خالية من الألغام الأرضية في القرن الأفريقي كما أنها لن تدخر وسعا، من خلال الهيئة الإريترية لإزالة الألغام أو أية آلية أخرى، لعدم وقوع ضحايا في المنطقة على الإطلاق في إطار زمني متفق عليه بشكل متبادل. |
En consonancia con lo anterior, recientemente el Consejo de Ministros de Centroamérica, reunido en Guatemala el 12 de septiembre del presente año, decidió declarar a Centroamérica como una zona libre de minas terrestres antipersonal, en la cual se prohíbe y sanciona la fabricación, posesión, adquisición y transferencia de estos mencionados artefactos. | UN | واتساقــا مــع ذلــك، قــرر المجلس الوزاري ﻷمريكا الوسطى الذي اجتمع في غواتيمالا في ١٢ أيلول/سبتمبر من العام الحالي أن يعلن أمريكا الوسطى منطقة خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يحظر فيها إنتاج هذه اﻷسلحة أو احتيازها أو شراؤها أو نقلها. |