ويكيبيديا

    "unamid y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • المختلطة و
        
    • المختلطة وبعثة الأمم المتحدة
        
    • الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة
        
    • المختلطة وأن
        
    • المختلطة والعاملين في
        
    • المختلطة ومن
        
    • دارفور وبعثة الأمم المتحدة
        
    • جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية
        
    • المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور وبعثة
        
    • العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم
        
    • الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة
        
    • المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في
        
    • المختلطة مع
        
    • المختلطة والجهات
        
    La Asamblea también acoge con satisfacción el progreso logrado en el despliegue de UNAMID y expresa su satisfacción por la cooperación del Gobierno sudanés a este respecto; UN ويرحب المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    Sección de Gestión de Archivos y Expedientes Ejecución de los programas de gestión de expedientes en la UNAMID y la MINURSO conforme a los requisitos de las Naciones Unidas de mantenimiento de expedientes UN تنفيذ برامج إدارة السجلات، في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، مع التقيد بمتطلبات مسك السجلات في الأمم المتحدة
    Algunas misiones, como la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y la MONUC, han elaborado para tal fin directrices para la fuerza o para toda la misión. UN وبعض البعثات، مثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وضعت لهذا الغرض توجيهات خاصة بالقوات أو توجيها للبعثة ككل.
    En los dos primeros meses de 2008 se secuestraron 54 vehículos, incluidos dos de la UNAMID y 32 camiones contratados por el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN فخلال أول شهرين من عام 2008، خُطفت 54 مركبة، بينها مركبتان تابعتان للعملية المختلطة و 32 شاحنة تعاقد بشأنها برنامج الأغذية العالمي.
    Los Directores de Apoyo a la Misión de la UNAMID y la UNMIS coordinan el apoyo y prestan asistencia según las necesidades. UN يقوم مديرا دعم البعثة للعملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتنسيق الدعم وتقديم المساعدة حسب ما هو مطلوب.
    El Consejo expresó su pleno apoyo a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y a los esfuerzos del Mediador Principal Conjunto. UN وأعرب المجلس عن دعمه الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ولجهود كبير الوسطاء المشترك.
    El Sudán ha cumplido todas sus obligaciones con la UNAMID y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) en cuanto a cooperación, coordinación y diálogo. UN وقد أوفى السودان بجميع التزاماته تجاه العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق بالتعاون والتنسيق والحوار.
    El Comandante de la Fuerza de la UNAMID y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios aportaron información complementaria. UN واستكمل قائد قوة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هذه الإحاطة.
    Además, la cuantía pendiente actualmente no incluye las cuotas para nuevas operaciones, como la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT). UN وإضافة إلى ذلك، لا يشمل المبلغ المستحق حاليا الأنصبة المقررة لعمليات جديدة كالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    El despliegue paralelo de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y los avances en las conversaciones de paz de Darfur también contribuirán a mejorar la situación de seguridad en la región. UN فمن شأن النشر المتوازي للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإحراز تقدم في محادثات السلام في دارفور أن يساهما أيضا في تحسين الحالة الأمنية في المنطقة.
    La demanda de dicha cooperación sigue creciendo a medida que avanzamos hacia una nueva etapa de las asociaciones para el mantenimiento de la paz con el establecimiento de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y la presencia multilateral en el Chad. UN وما فتئ الطلب على مثل ذلك التعاون يكبر ونحن بصدد الانتقال إلى مرحلة جديدة من شراكات حفظ السلام مع إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والوجود المتعدد الجنسيات في تشاد.
    Será necesario finalizar 66 memorandos de entendimiento en el marco de la UNAMID y se estima serán necesarios 198 días/persona para la negociación y firma de los memorandos de entendimiento. UN ويلزم وضع الصيغة الأخيرة لـ 66 من مذكرات التفاهم الخاصة بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مما يتطلب 198 من أيام عمل الفرد، بدءاً من المفاوضات حتى توقيع مذكرة التفاهم.
    Al mismo tiempo, el volumen de trabajo de la Sección ha estado aumentando de manera constante, fundamentalmente en relación con el establecimiento de la UNAMID y la MINURCAT. UN وفي نفس الوقت، ما فتئ عبء العمل في القسم يزداد بشكل مطرد، وهو ما يرتبط أساسا بإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Durante el período que abarca el informe fueron secuestrados 73 vehículos, incluidos 3 de la UNAMID y 45 camiones contratados por el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اختُطفت 73 مركبة منها ثلاث مركبات تابعة للعملية المختلطة و 45 شاحنة مؤجرة لبرنامج الأغذية العالمي.
    Entre el 2 y el 5 de julio, un convoy de 35 vehículos con una dotación de 20 asesores de policía de la UNAMID y 18 especialistas y técnicos de transporte de la UNAMID llevó vehículos, combustible y equipo desde la base logística de El Obeid hasta El Fasher acompañado de una escolta proporcionada por el Gobierno del Sudán. UN 21 - في القترة من 2 إلى 5 تموز/يوليه قامت قافلة قوامها 35 مركبة وعلى متنها 20 من مستشاري الشرطة التابعين للعملية المختلطة و 18 من موظفي وفنيي النقل التابعين للعملية المذكورة بتسليم المركبات والوقود والمعدات من قاعدة اللوجستيات في الأبيّض إلى الفاشر، وقد رافقتها دورية حراسة قدمتها حكومة السودان.
    Los Directores de Apoyo a la Misión de la UNAMID y la UNMIS coordinan el apoyo y prestan asistencia según las necesidades. UN يقوم مديرا دعم البعثة للعملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتنسيق الدعم وتقديم المساعدة حسب ما هو مطلوب.
    La base de El Obeid se está ampliando para poder apoyar el programa de capacitación y orientación de la UNAMID y ofrecer instalaciones de tránsito para 750 individuos. UN وتمّ توسيع القاعدة لتستوعب برنامج التدريب التوجيهي التابع لعملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور ومرافق المرور العابر لـ 750 فردا.
    Sin embargo, el hecho de que no se haya dado plena libertad de movimiento a la UNAMID, en particular en las áreas afectadas por la violencia en Darfur occidental, demuestra la necesidad de que todas las partes, incluidos el Gobierno y el Movimiento Justicia e Igualdad, cooperen plenamente con la UNAMID y respeten la letra y el espíritu del acuerdo sobre el estatuto de la fuerza. UN ومع ذلك فإن عدم إعطاء العملية المختلطة حرية الحركة الكاملة، ولا سيما في المناطق المتضررة من العنف المتواصل في غرب دارفور، يدل على الحاجة إلى أن تتعاون جميع الأطراف، بما في ذلك الحكومة وحركة العدل والمساواة، تعاونا تاما مع العملية المختلطة وأن تحترم أحكام اتفاق مركز القوات نصا وروحا.
    Los ataques selectivos contra la UNAMID y el personal de asistencia humanitaria también han disminuido. UN كما انخفضت الهجمات التي تستهدف العملية المختلطة والعاملين في المجال الإنساني.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por el aumento de los ataques contra personal de mantenimiento de la paz de la UNAMID y expresaron una vez más sus condolencias a las familias de los 7 muertos y 17 heridos de la UNAMID y exhortaron al Gobierno del Sudán a que investigara esos ataques. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم العميق بشأن تزايد الهجمات على أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة وأعربوا مرة أخرى عن تعازيهم لأسر الضحايا من قوات العملية المختلطة ومن بينهم 7 قتلى و 17 جريحا، ودعوا حكومة السودان إلى التحقيق في هذه الهجمات.
    El número fue menor debido a la prórroga del nombramiento de los jefes de los componentes militares de la FPNUL, la MONUSCO y la UNAMID y de varios adjuntos UN يعزى انخفاض الناتج إلى التمديد للعناصر العسكرية في كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وللعديد من نوابهم
    Se elaboraron planes estratégicos/planes de trabajo para los componentes de desarme, desmovilización y reintegración de la UNAMID y la UNMIS y se están preparando planes para imprevistos en relación con el componente de desarme, desmovilización y reintegración antes de la celebración de los referendos en el Sudán UN أعدت الخطط الاستراتيجية/خطط العمل لعناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان، ويجري إعداد الخطط في حالات الطوارئ قبل إجراء الاستفتاءات في السودان
    El deterioro de la situación ha puesto de relieve la necesidad de un rápido despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), y existen claras amenazas al histórico Acuerdo General de Paz entre el norte y el sur de 2005, que puso fin a una de las guerras más largas y sangrientas de África. UN وقد أبرز تدهور الحالة الحاجة إلى النشر السريع للبعثة المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، في الوقت الذي تلوح فيه تهديدات واضحة لاتفاق السلام التاريخي بين شمال السودان وجنوبه المبرم في عام 2005، الذي أنهى واحدة من أطول حروب أفريقيا وأكثرها إسالة للدماء.
    Si bien se acogieron favorablemente las gestiones realizadas por la UNAMID y el Banco Africano de Desarrollo para prestar asistencia en cuanto al suministro de agua en Darfur, se indicó que no se había progresado en la concesión de licencias para las operaciones de radio de la UNAMID. UN وفي حين كانت الجهود التي بذلتها العملية المختلطة مع مصرف التنمية الأفريقي لتقديم المساعدة إلى قطاع المياه في دارفور موضع ترحيب، لم يتم التحرّك باتجاه منح التراخيص للعمليات الإذاعية للعملية المختلطة.
    Siguen siendo motivo de grave preocupación los incidentes relacionados con el secuestro y el robo violento de vehículos del personal de la UNAMID y el personal humanitario. UN ولا تزال الحوادث المنطوية على اختطاف أفراد العملية المختلطة والجهات الإنسانية الفاعلة وخطف سياراتهم مدعاة للقلق البالغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد