Felicitamos al pueblo de Liberia por haber realizado con éxito unas elecciones democráticas que esperamos inicien una nueva era de paz en ese país. | UN | ونهنئ شعب ليبريا على إجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة نأمل أن تكون إيذانا ببدء حقبة جديدة من السلام في ذلك البلد. |
Unas instituciones que funcionen plenamente de conformidad con la Constitución y unas elecciones democráticas celebradas a su debido tiempo son requisitos básicos de la estabilidad y el progreso. | UN | ويمثل أداء المؤسسات كما ينبغي وفقا للدستور، وإجراء انتخابات ديمقراطية في موعدها شرطين أساسيين للاستقرار والتقدم. |
También subrayaron que el retorno a la normalidad constitucional debía fundamentarse en unas elecciones democráticas libres. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة أن تقوم العودة إلى الحياة الدستورية الطبيعية على انتخابات ديمقراطية حرة. |
Hace poco, Guatemala tuvo unas elecciones democráticas, en las que se demostró que el país surge del pasado con madurez. | UN | فقبل فترة وجيزة، أجرت غواتيمالا انتخابات ديمقراطية وتغلبت على تحديات الماضي بطريقة ناضجة. |
Celebramos unas elecciones democráticas muy satisfactorias en el año 2002, a cinco meses apenas de haber finalizado el conflicto. | UN | فقد أجرينا انتخابات ديمقراطية حققت نجاحا كبيرا في عام 2002، أي بعد خمسة أشهر تقريبا من انتهاء الصراع. |
El Reino Unido solicitó información sobre las medidas adoptadas para garantizar unas elecciones democráticas en 2011. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان انتخابات ديمقراطية في عام 2011. |
En el Sáhara Occidental existen perspectivas brillantes, siempre que todas las partes pertinentes cumplan su parte para crear el entorno de confianza necesario a fin de permitir al pueblo del Sáhara Occidental decidir su propio destino en unas elecciones democráticas. | UN | وفي الصحراء الغربية، لاحت آفاق مضيئة، وإن كانت مشروطة بقيام كل طرف من الطرفين المعنيين بتهيئة مناخ الثقة الضروري لتمكين شعب الصحراء الغربية من أن يقرر مصيره في انتخابات ديمقراطية. |
Montenegro ha hecho acopio de todas sus fuerzas y determinación para hacer frente a esa política y lograr el apoyo de la mayoría en unas elecciones democráticas. | UN | 2 - وقد استجمعت الجبل الأسود كل قواها وتصميمها لمواجهة هذه السياسة وللفوز بتأييد الأغلبية في انتخابات ديمقراطية. |
2.3. Durante la vista el autor se declaró inocente y sostuvo que el texto de su cartel expresaba únicamente una opinión política legítima en el contexto de unas elecciones democráticas. | UN | 2-3 ولم يقر صاحب البلاغ بالذنب خلال نظر المحكمة في الدعوى وقال إن التعبير المكتوب على اللافتة ليس إلا تعبيراً سياسياً مشروعاً في سياق انتخابات ديمقراطية. |
Francia y Gran Bretaña invitan solemnemente a los participantes en el diálogo a que concierten la indispensable fórmula de transacción política para el desarrollo de la transición que debe tener por objeto unas elecciones democráticas. | UN | وتناشد فرنسا والمملكة المتحدة المشاركين في الحوار التوصل إلى التسوية السياسية اللازمة لتشكيل حكومة انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية. |
El National Democratic Institute for International Affairs ha recibido fondos de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional para realizar tareas de observación electoral y anunció recientemente la formación de la Red Sudanesa para unas elecciones democráticas. | UN | وتلقى المعهد الديمقراطي الوطني للشؤون الدولية تمويلا من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من أجل أعمال مراقبة الانتخابات وأعلن مؤخرا عن تشكيل الشبكة السودانية من أجل انتخابات ديمقراطية. |
29. Australia elogió los logros recientes a la vista de la reducción de los actos violentos y la voluntad del Iraq de organizar unas elecciones democráticas. | UN | 29- وأشادت أستراليا بما تحقق مؤخراً من إنجازات في مجال الحد من العنف، وبالتزام العراق بإجراء انتخابات ديمقراطية. |
f) Elimine las restricciones administrativas que todavía pesan sobre las actividades de los partidos políticos y prepare la celebración de unas elecciones democráticas, libres e imparciales; | UN | (و) إزالة ما تبقى من قيود إدارية على أنشطة الأحزاب السياسية والتحضير لتنظيم انتخابات ديمقراطية وحرة ونزيهة؛ |
" El Consejo de Seguridad rinde homenaje a los ciudadanos de la República Democrática del Congo, que el 30 de julio de 2006 participaron de manera mayoritaria, libre y pacífica en unas elecciones democráticas de importancia histórica para la nación. | UN | " يشيد مجلس الأمن بمواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين شاركوا في 30 تموز/يوليه 2006 بأعداد كبيرة مشاركة حرة ومسالمة، في انتخابات ديمقراطية ذات أهمية تاريخية لبلدهم. |
111.4 Continuar adoptando medidas para restablecer la unidad del Estado con miras a restaurar el orden constitucional y organizar unas elecciones democráticas universales (Federación de Rusia); | UN | 111-4 مواصلة اتخاذ التدابير لإعادة إقرار وحدة الدولة ووضع نظام دستوري وتنظيم انتخابات ديمقراطية عامة (الاتحاد الروسي)؛ |
La obligación de capturar y extraditar a los criminales de guerra se desprende del espíritu y de la letra de los Acuerdos de Paz de Dayton/París, de la autoridad del Consejo de Seguridad y del artículo 29 del Estatuto del Tribunal, y es absolutamente necesaria para garantizar unas elecciones democráticas libres y transparentes, la reunificación, la reconciliación y la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | فاعتقال المجرمين وتسليمهم مسألتان ملزمتان بموجب نص وروح اتفاقات دايتون/باريس وسلطة مجلس اﻷمن، والمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة، وهما ضروريتان جدا من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة، وتحقيق إعادة الدمج والمصالحة والسلام في البوسنة والهرسك. |
f) Elimine las restricciones administrativas que todavía pesan sobre las actividades de los partidos políticos y prepare la celebración de unas elecciones democráticas, libres, transparentes e imparciales; | UN | )و( إزالة ما تبقى من القيود اﻹدارية على أنشطة اﻷحزاب السياسية، واﻹعداد ﻹجراء انتخابات ديمقراطية وحرة وتتسم بالشفافية ونزيهة؛ |