ويكيبيديا

    "unas elecciones pacíficas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتخابات سلمية
        
    Alentó además a todas las partes interesadas a preparar unas elecciones pacíficas, libres y justas en 2010. UN وشجع أيضا جميع أصحاب المصلحة على التحضير لإجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة في عام 2010.
    El Gobierno de Sierra Leona sigue comprometido a llevar a cabo unas elecciones pacíficas, libres, justas, dignas de crédito y transparentes en 2012. UN وتظل حكومة سيراليون ملتزمة بإجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة وموثوقة وشفافة في عام 2012.
    Mi Representante Especial se desplazó al país el día anterior a las elecciones con el fin, entre otros, de abogar por unas elecciones pacíficas, libres e imparciales. UN وزار ممثلي الخاص البلد عشية الانتخابات للاضطلاع بجملة من المهام شملت الدعوة إلى إجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة.
    En 2012 la UNIPSIL ayudó al Gobierno de Sierra Leona a preparar y llevar a cabo unas elecciones pacíficas y creíbles. UN 6 - وفي عام 2012، ساعد مكتب بناء السلام حكومة سيراليون على إعداد وإجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية.
    De todos modos, las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su importante papel de asistencia para la celebración de unas elecciones pacíficas e imparciales y de vigilancia durante el período de transición. UN ومع ذلك يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل أداء الدور الحاسم لضمان إجراء انتخابات سلمية نزيهة وللمراقبة خلال المرحلة الانتقالية.
    Por consiguiente, insto a los interesados nacionales a que procuren crear un clima propicio para unas elecciones pacíficas, transparentes, libres e imparciales. UN 27 - ولذا أحث أصحاب المصلحة الوطنية على السعي لإيجاد بيئة تفضي إلى انتخابات سلمية وشفافة وحرة ونزيهة.
    :: Recopilación, publicación y difusión de información de las Naciones Unidas mediante sitios web, radio y medios impresos, en apoyo de los órganos electorales nacionales, para garantizar unas elecciones pacíficas y justas UN :: تجميع معلومات الأمم المتحدة ونشرها وتوزيعها عن طريق مواقع الإنترنت والإذاعة ووسائط الإعلام المطبوعة دعما للهيئات الانتخابية الوطنية من أجل كفالة إجراء انتخابات سلمية وعادلة
    También se necesita estabilidad política para avanzar hacia la reconciliación nacional y lograr un entorno social propicio que permita celebrar unas elecciones pacíficas y dignas de crédito el próximo año. UN والاستقرار السياسي مطلوب أيضا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وتهيئة بيئة اجتماعية مواتية لإجراء انتخابات سلمية ونزيهة في العام المقبل.
    La celebración con éxito de unas elecciones pacíficas, que se organizaron en un plazo más breve de lo previsto y siguieron a una campaña durante la cual los candidatos actuaron de forma respetuosa y moderada, puso de manifiesto la madurez de las Instituciones Provisionales de Kosovo. UN فإجراء انتخابات سلمية بنجاح نُظمت خلال فترة زمنية وجيزة وسبقتها حملة انتخابية اتسم سلوك المرشحين فيها بالاحترام وضبط النفس لمؤشر على نضج المؤسسات المؤقتة في كوسوفو.
    Además, en momentos en que la UNMIL se prepara para la celebración de las elecciones nacionales en 2011, será necesario convencer a la población general del país, sobre todo de su nivel de seguridad y de la necesidad que participe en unas elecciones pacíficas y democráticas. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار استعداد البعثة للانتخابات الوطنية عام 2011، سيلزم طمأنة عامة الناس في ليبريا، ولا سيما فيما يتعلق بمستوى سلامتهم وأمنهم وضرورة مشاركتهم في انتخابات سلمية وديمقراطية.
    Se reconocieron las dificultades que plantearán las elecciones de 2012, y el sistema de las Naciones Unidas prometió que continuaría con una perspectiva integrada su labor de apoyo para que el país celebrara unas elecciones pacíficas, dignas de crédito y transparentes. UN وجرى الاعتراف بالتحديات التي ستطرحها انتخابات عام 2012 وتعهدت مؤسسات الأمم المتحدة بمواصلة التعاون بطريقة متكاملة لمساعدة البلد في إجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية وشفافة.
    El Sr. Dauda dijo que el Gobierno seguía manteniendo su compromiso de celebrar unas elecciones pacíficas, libres, limpias y creíbles en 2012 y fomentar la participación de la mujer en la política. UN وقال إن حكومته ما زالت ملتزمة بإجراء انتخابات سلمية حرة نزيهة ذات مصداقية في عام 2012، وبتعزيز مشاركة المرأة في مجال السياسة.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos desplegados por la ONUCI para ayudar a las autoridades locales en la celebración de unas elecciones pacíficas, transparentes y democráticas. UN ورحب أعضاء المجلس بجهود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الرامية إلى مساعدة السلطات المحلية على تنظيم انتخابات سلمية وشفافة وديمقراطية.
    En varios países, el PNUD puso en marcha proyectos con el enfoque del ciclo electoral en los que daba prioridad a la colaboración con agentes, tales como los partidos políticos, considerados esenciales para unas elecciones pacíficas e incluyentes según un análisis detallado. UN وفي بعض البلدان، صمَّم البرنامج مشاريع نهج للدورة الانتخابية تعطي أولوية للعمل مع الجهات الفاعلة، مثل الأحزاب السياسية التي تعتبر ضرورية لإجراء انتخابات سلمية وشاملة تستند إلى التحليل الشامل.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados por la ONUCI para ayudar a las autoridades locales en la celebración de unas elecciones pacíficas, transparentes y democráticas. UN ورحب أعضاء المجلس بجهود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، الرامية إلى مساعدة السلطات المحلية على تنظيم انتخابات سلمية وشفافة وديمقراطية.
    A raíz de estos incidentes, las organizaciones de la sociedad civil, los líderes religiosos del país y los representantes de la comunidad internacional dirigieron reiterados llamamientos a todos los agentes políticos para que actuaran con moderación y promovieran unas elecciones pacíficas, libres y justas. UN وهذا ما دعا منظمات المجتمع المدني والقادة الدينيين في البلاد، وكذلك ممثلي المجتمع الدولي، إلى تكرار دعوة جميع الجهات الفاعلة سياسيا إلى ضبط النفس وتعزيز تنظيم انتخابات سلمية وحرة ونزيهة.
    La ONUCI desempeñará una función política importante, entre otras cosas, facilitando el diálogo y centrándose en las actividades previas a las elecciones que promuevan un entorno propicio para la celebración de unas elecciones pacíficas. UN وستضطلع العملية بدور سياسي هام من خلال القيام بجملة أمور منها تيسير الحوار والتركيز على تنفيذ أنشطة قبل الانتخابات من شأنها أن تعزز تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات سلمية.
    Esta iniciativa conjunta respalda los esfuerzos nacionales para promover la celebración de unas elecciones pacíficas, reducir la violencia política y aumentar la participación de la mujer en el proceso electoral. UN وتدعم هذه المبادرة المشتركة الجهود الوطنية للتشجيع على إجراء انتخابات سلمية والحد من العنف السياسي وزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    Con esas actividades, la Fuerza Multinacional apoya la labor del Gobierno del Iraq para crear las condiciones propicias para la celebración de unas elecciones pacíficas y democráticas y, de ese modo, completar el proceso de transición política y hacer posible la continuación de las labores de reconstrucción y restablecimiento de los servicios esenciales. UN وتسعى القوة المتعددة الجنسيات من خلال هذه الأنشطة، إلى مساعدة الحكومة العراقية على تهيئة بيئة يمكن فيها تنظيم انتخابات سلمية وديمقراطية، مما يسمح بإكمال العملية الانتقالية السياسية وبمواصلة إعادة البناء وتجديد الخدمات الأساسية.
    A medida que el pueblo de la República Democrática del Congo se prepara para la delicada fase electoral del proceso de paz, es fundamental que la comunidad internacional dé claras muestras de su determinación de dotar a la MONUC de los recursos que necesita para crear un entorno que favorezca la celebración de unas elecciones pacíficas y justas y gestionar con eficacia este proceso y el período inmediatamente siguiente. UN وبينما يستعد الشعب الكونغولي لمرحلة الانتخابات الدقيقة في إطار عملية السلام، من الضروري أن تبدر عن المجتمع الدولي إشارة واضحة إلى عزمه على كفالة إمداد البعثة بالموارد اللازمة لتهيئة أجواء مواتية لعقد انتخابات سلمية ونزيهة ولإدارة تلك العملية وتبعاتها المباشرة إدارة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد