No existe esperanza para la humanidad en el siglo XXI y posteriormente sin unas Naciones Unidas que se basen en esas tres grandes oportunidades. | UN | لا أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين وما بعده من دون وجود أمم متحدة قائمة على هذه المناسبات الثلاث الكبرى. |
Vengo hoy a reafirmar el compromiso brasileño de luchar en pro de unas Naciones Unidas más fuertes y más activas. | UN | ولقد أتيت إلى هنا اليوم ﻹعادة تأكيد الالتزام البرازيلي بالكفاح من أجل إيجاد أمم متحدة أقوى وأنشط. |
A este respecto, mi delegación quisiera ver unas Naciones Unidas fortalecidas como eficaz instrumento de apoyo al desarrollo. | UN | وفي هذا الشأن، يود وفد بلادي أن يرى أمما متحدة معززة كآلة فعالة لدعم التنمية. |
Queremos ver unas Naciones Unidas que sean pertinentes, legítimas, eficaces y capaces de enfrentar las amenazas emergentes a nuestra seguridad común. | UN | إننا نريد أن نرى أمما متحدة ذات صلة وثيقة وشرعية، وفعالة، وقادرة على مواجهة التهديدات الناشئة لأمننا المشترك. |
Prometemos nuestro compromiso y apoyo a sus prioridades para lograr unas Naciones Unidas más fuertes, dinámicas y operacionales. | UN | ونتعهد بالتزامنا بأولوياته ودعمنا لها من أجل أن تكون الأمم المتحدة معززة ونشطة وأكثر عملية. |
A todos nos interesan unas Naciones Unidas más fuertes que respondan más eficazmente a nuestras necesidades colectivas. | UN | فمن مصلحتنا المشتركة تعزيز الأمم المتحدة كي تستجيب بصورة أكثر فعالية لاحتياجاتنا الجماعية. |
Como la inestabilidad regional y los problemas económicos afectan a todos nuestros intereses, precisamos unas Naciones Unidas fuertes y eficaces. | UN | ولما كان عدم الاستقرار اﻹقليمي والتفكك الاقتصادي يضران بكل مصالحنا، فإننا بحاجة الى أمم متحدة قوية وفعالة. |
Lo que es indispensable para el siglo XXI es unas Naciones Unidas más capaces, más representativas, más responsables y mejor administradas. | UN | ووجود أمم متحدة أكثر قـدرة وتمثيلا وخضوعا للمساءلة وأفضل إدارة أمـــر لا غنى عنه في القرن الحادي والعشرين. |
Necesitamos unas Naciones Unidas que demuestren una mayor sensibilidad frente a estas necesidades. | UN | إننا بحاجة إلى أمم متحدة تظهر حساسية أكبر تجاه هذه الاحتياجات. |
Pero unas Naciones Unidas fuertes y revitalizadas siguen siendo el mejor cimiento para el futuro. | UN | بيد أن وجود أمم متحدة قوية وأكثر نشاطا لا يزال أفضل أساس للمستقبل. |
Necesitamos unas Naciones Unidas fuertes que hagan frente a las exigencias del futuro. | UN | ونحن بحاجة الى أمم متحدة قوية بغية تلبية متطلبات المستقبل الملحة. |
Como dijo el Presidente Clinton, los Estados Unidos necesitan unas Naciones Unidas fuertes y eficaces. | UN | وكما قال الرئيس كلينتون، فإن الولايات المتحدة بحاجة إلى أمم متحدة قوية وفعالة. |
En el mundo de mañana, todos debemos trabajar de consuno, tan arduamente como podamos, para que seamos en realidad unas Naciones unidas. | UN | إذ يجب علينا أن نعمل معا، في عالم الغد، بجد كعهدنا دائما، إذا أردنا أن نكون حقا أمما متحدة. |
Suecia desea unas Naciones Unidas que no sean solamente un foro que represente los intereses de los Estados, sino que sitúen el bienestar del individuo en el centro de su atención. | UN | تريد السويد أمما متحدة لا تكون فقط محفلا لخدمة مصالح الدول بــل محفــلا يضـع رفـاه الفـرد فــي الصدارة. |
Nuestro desafío es legar a las generaciones venideras unas Naciones Unidas democráticas, transparentes y más eficaces. | UN | إن التحدي الذي يواجهنا هو أن نترك لﻷجيال المقبلة أمما متحدة ديمقراطية، وشفافة، وأكثر فعالية. |
El futuro podría deparar algunos problemas muy serios, que necesitarán unas Naciones Unidas bien preparadas para hacerles frente. | UN | إن المستقبل قد ينطوي على بعض المشاكل الخطيرة جدا، وهذه ستتطلب أمما متحدة مستعدة استعدادا جيدا لمعالجتها. |
unas Naciones Unidas revitalizadas y más vigorosas al entrar en su segundo medio siglo pueden ayudarnos considerablemente al logro de nuestros objetivos y aspiraciones más nobles. | UN | إن أمما متحدة مدعمة ومجددا نشاطها تدخل نصف قرنها الثاني يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا لمساعدتنــا جميعــا علــى تحقيــق أسمى أهدافنا وطموحاتنا. |
Nuestro interés colectivo es contar con unas Naciones Unidas eficaces, dignas de crédito y auténticamente representativas. | UN | إن مصلحتنا المشتركة تكمن في أن تكون الأمم المتحدة فعالة وذات مصداقية وممثلة حقا. |
Un fondo robusto requiere unas Naciones Unidas fuertes. | UN | ويتطلب قيام صندوق قوي أن تكون الأمم المتحدة قوية. |
Estimamos que nuestras sugerencias aumentarán la transparencia y la rendición de cuentas del Consejo de Seguridad y contribuirán a unas Naciones Unidas más fortalecidas y eficaces. | UN | ونعتقد أن مقترحاتنا ستزيد مساءلة مجلس الأمن وستسهم في تعزيز الأمم المتحدة وفي جعلها أكثر فعالية. |
El logro de estos cambios supondría una contribución importante al alcance de unas Naciones Unidas en que cada elemento desempeñase un papel completo y adecuado. | UN | وسوف يسهم تحقيق تلك التغييرات اسهاما كبيرا في قيام منظمة اﻷمم المتحدة يؤدي فيها كل عنصر من عناصرها دوره الكامل المناسب. |
La labor de la red se ha llevado a cabo con el apoyo de la iniciativa " Por unas Naciones Unidas sostenibles " , que depende del PNUMA; | UN | ويجري الاضطلاع بأعمال الشبكة بدعم من مرفق الأمم المتحدة المستدامة التابع لليونيب؛ |
unas Naciones Unidas sólidas son importantes en todos los países, pero particularmente después de un conflicto, cuando la Organización es más necesaria como un asociado firme y fiable capaz de brindar los esenciales dividendos de la paz. | UN | إن وجود الأمم المتحدة القوية أمر هام في جميع البلدان، ولكن على الأخص خلال مراحل ما بعد الصراع، حيث أشد ما تكون المنظمة مطلوبة كشريك قوي يمكن الاعتماد عليه وقادر على توفير عوائد السلام. |
Esperamos contar con unas Naciones Unidas que puedan enfrentar los retos del siglo XXI. | UN | فلنعمل على جعل الأمم المتحدة هيئة تلبي تحديات القرن الحادي والعشرين. |
unas Naciones Unidas más fuertes son imprescindibles para el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales, así como para el fomento del desarrollo común de la humanidad. | UN | إن إضفاء القوة على الأمم المتحدة شرط لا غنى عنه لصون السلم والاستقرار العالميين ولتعزيز التنمية المشتركة للبشرية. |
Al igual que otros Estados Miembros, aspiramos a unas Naciones Unidas más dignas de crédito. | UN | إننا نسعى، شأننا شأن الدول الأعضاء اﻷخرى، إلى أن تصبح الأمم المتحدة أكثر مصداقية. |
unas Naciones Unidas más fuertes también requieren una reforma de la Secretaría. | UN | إن أمماً متحدة أقوى تحتاج كذلك إلى إصلاح الأمانة العامة. |
Necesitamos unas Naciones Unidas que sean lo más eficaces posible. | UN | ويلزمنا منظمة للأمم المتحدة فعالة قدر الإمكان. |
No tenemos dudas de que unas Naciones Unidas reformadas contribuirán más a hacer del mundo un lugar mejor en el que vivir. | UN | وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه. |
No se debe permitir que los intereses nacionales o regionales interfieran con nuestros objetivos comunes de contar con unas Naciones Unidas revitalizadas. | UN | وينبغي ألا يسمح للمصالح الوطنية أو الإقليمية بان تحجب أهدافنا المشتركة في تنشيط الأمم المتحدة. |
Hoy más que nunca, la situación mundial necesita unas Naciones Unidas renovadas, revitalizadas y más receptivas. | UN | وتتطلب الحالة في العالم الآن أكثر من أي وقت مضى تجديد الأمم المتحدة وتنشيطها وجعلها أكثر تجاوبا. |