ويكيبيديا

    "unctad y el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج
        
    • الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • اﻷونكتاد ومركز
        
    • اﻷونكتاد وبرنامج
        
    • المتحدة للتجارة والتنمية ومركز
        
    Una delegación declaró que apoyaba el vínculo institucional entre la UNCTAD y el PNUD. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده للصلة المؤسسية القائمة بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Una delegación declaró que apoyaba el vínculo institucional entre la UNCTAD y el PNUD. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده للصلة المؤسسية القائمة بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La UNCTAD y el PNUMA también han organizado una serie de seminarios para promover la contabilidad ambiental y la elaboración de informes sobre el medio ambiente en las empresas en los países en desarrollo. UN ونظﱠم مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا مجموعة من حلقات العمل لتعزيز المحاسبة البيئية للشركات واﻹبلاغ في البلدان النامية.
    Por ello es bienvenida la reciente colaboración de la ONUDI con la Organización Mundial del Comercio, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y el Centro de Comercio Internacional. UN ورحب لذلك بتعاون المنظمة مؤخراً مع منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية.
    La CEPA, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y el Foro Africano de Mercados de Capitales abordaron conjuntamente las cuestiones relacionadas con este tema. UN وتناولت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنتدى أسواق رأس المال في أفريقيا المسائل المتعلقة بهذا الموضوع.
    Dicha asistencia podría prestarse, entre otras maneras, a través de instituciones internacionales tales como la UNCTAD y el CCI. UN ويمكن تقديم تلك المساعدة في جملة أمور عن طريق المؤسسات الدولية مثل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية.
    La propuesta de la UNCTAD y el PNUMA de ayudar a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de cumplir los requisitos en materia de etiquetado ambiental establecidos por los países importadores debería analizarse más. UN وينبغي كذلك المضي في الاقتراح الذي اشترك في تقديمه اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل المساعدة في تعزيز قدرة البلدان النامية على تلبية متطلبات التوسيم البيئي التي فرضتها البلدان المستوردة.
    Es indudable que corresponda una función muy importante a las entidades mundiales, incluidos la UNCTAD y el PNUD muy importante para analizar experiencias regionales y subregionales a nivel mundial y alentar la cooperación interregional. UN وهناك بدون شك دور رئيسي للكيانات العالمية، بما فيها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في تحليل التجارب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على الصعيد العالمي وفي تشجيع التعاون اﻷقاليمي.
    En particular, el Consejo Económico y Social debería alentar a los órganos rectores de entidades como el PNUD, el FNUAP, la UNCTAD, y el PMA, a que evaluaran cómo se traduce en los programas y proyectos por países el mandato de incorporar la perspectiva de género. UN وبوجه خاص، ينبغي للمجلس أن يشجع مجالس إدارة هيئات من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷغذية العالمي على تقييم كيفية ترجمة الولاية المتعلقة بمراعاة منظور نوع الجنس إلى برامج ومشاريع قطرية.
    Hasta el momento han sido trasladados funcionarios por la UIT, la ONUDI, la UNCTAD y el PNUD, por plazos diversos, y se estaba discutiendo un posible traslado con la OACI. UN وحتى اﻵن، أعير موظفون لفترات مختلفة من الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويجري حاليا مناقشة إعارة محتملة من منظمة الطيران المدني الدولي.
    3. Desde el segundo período de sesiones de la Comisión se han seguido logrando avances en los foros internacionales, en particular en la OMC, la UNCTAD y el PNUMA, en lo relativo a la ejecución de los programas de trabajo sobre comercio, medio ambiente y desarrollo sostenible. UN ٣ - منذ عقد الدورة الثانية للجنة، استمر إحراز التقدم بالمحافل الدولية، وبوجه خاص في منظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في تنفيذ برامج العمل المعنية بالتجارة والبيئة والتنمية المستدامة.
    17. Las Naciones Unidas, inclusive las secretarías de la UNCTAD y el PNUMA, han reconocido la importancia de trabajar en estrecho contacto con las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo y de los países desarrollados y con el sector privado. UN ١٧ - وتعترف اﻷمم المتحدة، ومن ضمنها أمانتا مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بأهمية العمل الوثيق مع المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، ومع القطاع الخاص.
    Como seguimiento directo de los cursos prácticos de la UNCTAD y el PNUD en 1997 sobre el sistema emergente de comercio internacional y sus consecuencias para la economía palestina, se pidió al programa de capacitación y desarrollo de recursos humanos en la esfera del comercio exterior (TRAINFORTRADE) de la UNCTAD que prestara asistencia técnica en el desarrollo de los recursos humanos para el comercio. UN وكمتابعة مباشرة لحلقات العمل التي اشترك في تنظيمها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٧ والمعنية بنظام التجارة الدولي الناشئ وآثاره في الاقتصاد الفلسطيني، طلب إلى برنامج التدريب وتنمية الموارد البشرية في ميدان التجارة الخارجية الذي يقدمه اﻷونكتاد أن يقدم مساعدة تقنية في مجال تنمية الموارد البشرية من أجل التجارة.
    Por otra parte, puesto que diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas, como la ONUDI, la UNCTAD y el PNUD, así como el Banco Mundial, se ocupan por separado del fomento de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo, es evidente la necesidad de un enfoque coordinado y estructurado para alcanzar resultados óptimos. UN ونظرا ﻷن هيئات عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة، مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكذلك البنك الدولي، تحاول كلا منها على حدة، حفز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية، فمن الواضح أن ثمة حاجة الى نهج منسق ومهيكل إذا كان يتعين تحقيق أفضل النتائج.
    JITAP: Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en el que participan la OMC, la UNCTAD y el CCI Los asociados del JITAP coordinan sus actividades en materia de cooperación técnica UN :: البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وهو يشمل منظمة التجارة والتنمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية، ويقوم شركاء البرنامج بتنسيق أنشطتهم في مجال التعاون التقني
    Los gobiernos de los países menos adelantados deben adoptar una posición más activa para beneficiarse de los numerosos programas que actualmente ofrecen la UNCTAD y el CCI. UN ولا بد لحكومات أقل البلدان نموا أن تكون أكثر استباقا في الاستفادة من البرامج الكثيرة التي يعرضها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية حاليا.
    La UNCTAD y el Consejo Económico y Social también desempeñarán un papel importante en la ejecución del Programa de Acción y es preciso asegurar la plena cooperación de esos órganos con la Oficina del Alto Representante y la clara distribución de funciones entre ellos. UN كذلك يمكن لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يلعبا أيضاً دوراً هاماً في تنفيذ برنامج العمل، ومن الضروري ضمان تعاون هذه الهيئات بشكل كامل مع مكتب الممثل السامي وتوزيع المهام بصورة واضحة فيما بينها.
    En el caso del Marco Integrado para los Países Menos Adelantados, se llevan a cabo actividades de asistencia técnica en las que también participan los demás organismos presentes en dicho marco, como la UNCTAD y el PNUD. UN وفي حالة تقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نمواً ضمن إطار العمل المتكامل، تشارك في إطار العمل المتكامل وكالات أخرى معنية بالأمر، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Asimismo, ha procurado coordinar sus actividades con las de otras organizaciones, como la OMC, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y el Centro de Comercio Internacional (CCI). UN وبذلت المنظمة كذلك جهودا لتنسيق أنشطتها مع أنشطة المنظمات الأخرى، مثل منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية.
    Debe fomentarse la participación del sector empresarial en las reuniones de los órganos de cooperación económica entre países en desarrollo y de otros foros internacionales tales como la UNCTAD y el CCI. UN وينبغي تشجيع اشتراك قطاع شركات اﻷعمال في الاجتماعات التي تعقد في ظل ترتيبات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وسائر المحافل الدولية مثل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية.
    En Africa los proyectos de cooperación técnica de la UNCTAD y el PNUD también han desempeñado un papel catalítico importante. UN ونهضت مشاريع التعاون التقني التي ينفذها في أفريقيا اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور حافز هام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد