El UNFPA apoyó la iniciativa piloto de programación conjunta por interesados múltiples en 10 países. | UN | وقدم الصندوق الدعم للمبادرة الرائدة للبرمجة المشتركة للأطراف المعنية المتعددة في 10 بلدان. |
En Turkmenistán, el UNFPA apoyó la ampliación de la base de datos sobre cuestiones de género a nivel subnacional. | UN | وفي تركمانستان، قدم الصندوق الدعم اللازم لتوسيع قاعدة البيانات الجنسانية لتشمل الصعيد دون الإقليمي. |
El UNFPA apoyó un estudio demográfico exhaustivo en Ucrania en el que se pusieron de relieve los problemas demográficos de la población que envejece en el país. | UN | وقدم الصندوق الدعم لدراسة ديمغرافية شاملة أجريت في أوكرانيا وشددت على الجوانب الديمغرافية لشيوخة السكان في البلد. |
En Mongolia, el UNFPA apoyó la preparación de una monografía sobre las personas de edad basada en los datos del censo. | UN | وفي منغوليا، دعم الصندوق إعداد دراسة عن المسنين تستند إلى بيانات التعداد. |
Con este fin, el UNFPA apoyó la prestación de servicios de promoción y asesoramiento para niñas rescatadas en la escuela de Waa en Kwale y en Narok. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم في مجال الدعوة وخدمات المشورة للبنات اللاتي أُنقذن في مدرسة وا في كوالي بمنطقة ناروك. |
En Cuba, el UNFPA apoyó la mejora de la gestión y difusión de información sociodemográfica. | UN | وفي كوبا، قدم صندوق السكان الدعم لتحسين ونشر المعلومات الاجتماعية الديمغرافية. |
En 2006, el UNFPA apoyó la apertura en Botswana de más centros juveniles a nivel de distrito. | UN | وفي عام 2006، قدم الصندوق الدعم في بوتسوانا لافتتاح مزيد من مراكز الشباب على مستوى المقاطعات. |
En Mauritania, el UNFPA apoyó la capacitación del personal de la Oficina Nacional de Estadística y de investigadores universitarios. | UN | وفي موريتانيا، قدم الصندوق الدعم لتدريب موظفي المكتب الوطني للإحصاءات وباحثين جامعيين. |
En Mauritania, el UNFPA apoyó con fondos especiales para la atención obstétrica de emergencia en distritos con tasas altas de mortalidad y morbilidad materna. | UN | وفي موريتانيا، قدم الصندوق الدعم لصناديق خاصة بالتوليد في الحالات الطارئة في المناطق التي ترتفع فيها معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن. |
En la República Árabe Siria y Egipto, el UNFPA apoyó la educación sexual mediante enfoques que tenían en cuenta la cultura. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ومصر، قدم الصندوق الدعم للتربية الجنسية باستخدام نهج تراعي الخصوصيات الثقافية. |
En Asia, por ejemplo, el UNFPA apoyó en la India la formulación de una política de desarrollo social en el estado de Kerala y de igualdad entre los géneros en el estado de Gujarat. | UN | وفي آسيا، على سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لوضع سياسة للتنمية الاجتماعية في ولاية كيرالا الهندية، وسياسة للمساواة بين الجنسين في ولاية غوجارات. |
El UNFPA apoyó a la CEPAL en la organización de cursos de capacitación sobre indicadores de calidad de vida de las personas de edad, en los que participaron 38 profesionales de diferentes países de la región. | UN | وقدم الصندوق الدعم إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنظيم دورات تدريبية عن مؤشرات نوعية عيش المسنين، اشترك فيها 38 أخصائيا من مختلف بلدان المنطقة. |
En Benin, el UNFPA apoyó la organización de una serie de reuniones y talleres a nivel nacional y proporcionó apoyo técnico y financiero para la participación del país en la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. | UN | وفي بنن، قدم الصندوق الدعم في تنظيم عدد من الاجتماعات وحلقات العمل الصعيد الوطني، وقدم دعما تقنيا وماليا لاشتراك البلد في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
En la región de Asia y el Pacífico, el UNFPA apoyó las gestiones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para alojar en sus servidores un centro de información en línea sobre profesionales de la región especializados en la salud sexual y reproductiva de los adolescentes. | UN | وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، قدم الصندوق الدعم لجهود منظمة اليونسكو من أجل استضافة مركز معلومات يعمل على الإنترنت ويجمع بين العاملين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين في المنطقة. |
En Banda Aceh (Indonesia), el UNFPA apoyó la realización de un censo provincial que permitió a los planificadores evaluar mejor las consecuencias del tsunami de 2004. | UN | وفي باندا آتشيه بإندونيسيا، دعم الصندوق إجراء تعداد للمقاطعة مكَّن المخططين من الحصول على تقييم أفضل لأثر أمواج تسونامي في عام 2004. |
En San Luís Potosí, el UNFPA apoyó el establecimiento de un programa de educación sexual que ha mejorado el modelo de educación primaria. | UN | وفي سان لويس بوتوسي، دعم الصندوق وضع برنامج للتثقيف الجنسي أدى إلى تعزيز التعليم الابتدائي النموذجي. |
En Santo Tomé y Príncipe, el UNFPA apoyó la realización de una evaluación de la atención obstétrica de emergencia y la atención del recién nacido. | UN | وفي سان تومي وبرينسيبي، دعم الصندوق إجراء تقييم للرعاية التوليدية الطارئة ورعاية حديثي الولادة. |
El UNFPA apoyó la capacitación en materia de género de los funcionarios de dependencias relativas al género en ministerios sectoriales de Costa Rica, Nicaragua y la República Dominicana. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم في مجال التدريب الجنساني لموظفي الوحدات الجنسانية في الوزارات القطاعية في الجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا ونيكاراغوا. |
Asimismo, el UNFPA apoyó el fomento de la capacidad de incorporar una perspectiva de género de las comisiones de mujeres en los Parlamentos de Costa Rica, el Ecuador, Honduras, Nicaragua y la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم أيضا لأغراض تنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في لجان المرأة في برلمانات الإكوادور وجهورية فنزويلا البوليفارية وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس. |
Por ejemplo, el UNFPA apoyó la elaboración de una estrategia nacional general para hacer frente a la violencia contra la mujer en Marruecos. | UN | على سبيل المثال، قدّم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم في عملية وضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة في المغرب. |
El UNFPA apoyó la prestación de formación a funcionarios de planificación y estadística sobre la importancia de los indicadores demográficos y la utilización de estadísticas. | UN | وقدم صندوق السكان الدعم لتوفير التدريب لموظفي التخطيط والإحصاء بشأن أهمية المؤشرات الديمغرافية واستخدام الإحصاءات. |
El UNFPA apoyó la elaboración de un manual de capacitación para periodistas sobre la metodología para utilizar las series de radio y televisión a fin de que traten la igualdad entre los géneros, la salud y la prevención del VIH. | UN | وقد دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان وضع كتيب تدريبي للصحفيين يتعلق بمنهجية استخدام المسلسلات التلفزيونية والإذاعية لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين والصحة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
En el sector de la salud, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) apoyó la mejora de la atención obstétrica de urgencia en los hospitales de los distritos. | UN | 41 - وفي قطاع الصحة، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدعم تحسين رعاية التوليد الطارئة في مستشفيات المقاطعات. |