Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. | UN | وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
A Tanzanía le complace hallarse entre los 23 Estados miembros de la Unión Africana que se han adherido al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | ويسعد تنزانيا أن تكون إحدى الدول الـ 23 الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Además, China insta a que se preste asistencia financiera internacional a la misión de la Unión Africana, que siempre ha realizado actividades en circunstancias difíciles. | UN | كما تحث الصين على تقديم الدعم المالي الدولي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي التي تعمل دائما في ظل ظروف شاقة. |
Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que se han comprometido a enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. | UN | وإني أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قواتها إلى الصومال على إرسالها دون إبطاء. |
Hago un llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido contingentes para que organicen su despliegue sin más demora. | UN | وأدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات إلى الشروع بترتيبات نشر قواتها دون مزيد من التأخير. |
19. Exhorta a los Estados miembros de la Unión Africana que no han aportado efectivos a que presten apoyo financiero y material a Somalia; | UN | 19 - يهيب بالدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم تساهم بقوات بعد إلى تقديم دعم مالي ومادي إلى الصومال؛ |
Además, el Consejo de Paz y Seguridad instó a los Estados miembros de la Unión Africana que ya se habían comprometido a aportar contingentes a la AMISON a desplegarlos con urgencia. | UN | وعلاوة على ذلك، حث مجلس السلام والأمن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات للبعثة على نشر تلك القوات على وجه السرعة. |
En particular, insta a todos los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido aportar efectivos a la AMISOM que cumplan su promesa para permitir que la AMISOM cuente con la fuerza que se le ha autorizado. | UN | ويدعو، بوجه خاص، جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بتقديم قوات لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى الوفاء بتعهداتها من أجل تمكين البعثة من الوصول إلى القوام المأذون به. |
Rwanda ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados y la Convención de la Unión Africana que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África. | UN | وصدقت رواندا على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، والبروتوكول المتعلق بوضع اللاجئين، واتفاقية الاتحاد الأفريقي التي تحكم الجوانب المحددة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا. |
Insto a todos los Estados miembros de la Unión Africana que aún no lo hayan hecho a que firmen, ratifiquen y depositen el instrumento de adhesión de la Convención de Kampala. | UN | وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم تقم بعد بتوقيع اتفاقية كمبالا والتصديق عليها وإيداع صك الانضمام إليها على القيام بذلك. |
Las Naciones Unidas deben asegurar que las misiones de la Unión Africana que han sido autorizadas por el Consejo de Seguridad, incluida la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) reciban facilitadores y capacidad suficientes para cumplir sus mandatos. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تكفل توفير ما يكفي من عناصر التمكين والقدرات لبعثات الاتحاد الأفريقي التي أذن بها مجلس الأمن، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، لتنفيذ ولاياتها. |
La autoridad operacional de la Unión Africana respecto de la AFISMA está confiada a la Presidenta de la Comisión de la Unión Africana, que ha delegado la responsabilidad general de todas las operaciones de apoyo a la paz en el Comisionado para la Paz y la Seguridad. | UN | والسلطة التنفيذية التي يمارسها الاتحاد الأفريقي على البعثة منوطة برئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي التي فوضت المسؤولية العامة عن جميع عمليات دعم السلام إلى مفوض السلم والأمن. |
Sin embargo, el equipo de expertos de la Unión Africana, que tenía el mandato de exponer una opinión no vinculante sobre la condición jurídica de las cinco zonas fronterizas controvertidas y la labor del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei, ha hecho pocos progresos. | UN | غير أن فريق خبراء الاتحاد الأفريقي التي أسندت إليه مهمة إصدار رأي غير ملزم بشأن حالة المناطق الحدودية الخمس المتنازع عليها وعمل لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم. |
En el quinto período ordinario de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana, que concluyó recientemente en Sirte, en la gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, los Jefes de Estado y de Gobierno africanos decidieron que su apoyo político recaería fundamentalmente en los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr ese objetivo. | UN | وأعرب قادة الدول والحكومات الأفريقية، في دورتهم العادية الخامسة لمجلس الاتحاد الأفريقي التي اختتمت مؤخرا في سرت، في الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، عن عزمهم على أن يرموا بثقل دعمهم السياسي خلف جهود المجتمع الدولي الحالية الرامية إلى بلوغ ذلك الهدف. |
A este respecto, expresa su agradecimiento a los Estados miembros de la Unión Africana que han contribuido personal militar y civil a dicha Misión y exhorta a los Estados miembros a los que la Comisión ha pedido que proporcionen personal a que respondan rápidamente para que la Misión pueda cumplir efectivamente su mandato; | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تقديره للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي ساهمت بقوات وبموظفين مدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ويحث الدول الأعضاء الذين سبق أن طلبت إليهم اللجنة تقديم أفراد على الاستجابة بسرعة لهذا المطلب من أجل تمكين البعثة من تنفيذ مهام ولايتها بصورة فعالة؛ |
La Célula de Asistencia de las Naciones Unidas a la Unión Africana, que también participó plenamente en esas actividades, prestó asistencia complementaria a la Unión Africana después del 26 de mayo. | UN | كما أن خلية المساعدة التابعة للأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي التي كانت مشاركة بالكامل بدورها في تلك الأنشطة قدمت المساعدة في مجال المتابعة بعد يوم 26 أيار/مايو. |
El comandante de la cuarta región militar, interrogado el 17 de febrero de 2007, habría tratado de sobornar a los soldados que podían implicarle prometiéndoles que formarían parte de las tropas de la Unión Africana que Burundi enviaría a futuras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وذُكر أن قائد المنطقة العسكرية الرابعة، الذي استجوب في 17 شباط/فبراير 2007، حاول تقديم رشوة للجنود الذين يمكنهم توريطه عن طريق تقديم وعود لهم بإدراجهم ضمن قوات الاتحاد الأفريقي التي سترسلها بوروندي إلى أي عملية لحفظ السلام في المستقبل. |
El Consejo de Paz y Seguridad apeló a la comunidad internacional, en particular a los Estados miembros de la Unión Africana, a que con carácter urgente suministraran apoyo financiero y logístico a la Comisión y a aquellos Estados miembros de la Unión Africana que se han comprometido a aportar contingentes a la AMISOM, con el fin de facilitar el despliegue completo de la Misión y asegurar su sustento. | UN | وناشد المجلس المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، أن يسارع إلى تقديم الدعم المالي واللوجيستي إلى اللجنة وإلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بتقديم قوات إلى البعثة، تيسيرا للنشر الكامل للبعثة ولضمان استمرارها. |
En este sentido, se instó a los Estados miembros de la Unión Africana que estén en condiciones de hacerlo y al resto de los socios a que presten a la mayor brevedad el apoyo necesario, incluido el material y la capacitación, para facilitar un pronto despliegue de los 3.000 efectivos restantes; | UN | وفي هذا الصدد، يحث المشاركون في الحلقة كلا من الشركاء والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي بمقدورها توفير الدعم المطلوب على التعجيل بتقديمه، بما في ذلك المعدات والتدريب، بغرض تيسير النشر المبكر للقوات المتبقية البالغة 000 3 جندي؛ |
Exhorto una vez más a todos los asociados internacionales, así como a los Estados miembros de la Unión Africana que aún no lo hayan hecho, a que proporcionen apoyo suficiente a la AMISOM, en particular elementos facilitadores y multiplicadores de fuerza de importancia crítica, como helicópteros de ataque y vehículos blindados de transporte de tropas, para asegurar que pueda cumplir eficazmente su mandato. | UN | وأنا أهيب مرة أخرى بجميع الشركاء الدوليين والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم توفر بعد الدعم الكافي لبعثة الاتحاد الأفريقي، ولا سيما العناصر الحيوية الداعمة والمضاعِفة للقوة، كطائرات الهليكوبتر الهجومية وناقلات الجنود المدرعة، بما يكفل قدرتها على الاضطلاع بولايتها بفعالية، أن تقوم بذلك. |