La sesión plenaria actual es la manifestación concreta del apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | إن هذه الجلسة العامة دليل على دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة. |
Importancia del aumento del apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD | UN | أهمية تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للشراكة الجديدة |
En este contexto, el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD podría ser en el mejor de los casos un catalizador importante del éxito. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يكون دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة في أحسن تقدير حافزاً مهماً للنجاح. |
Tomadas en conjunto, estas actividades serían la base para que el Comité del Programa y de la Coordinación siguiera de cerca el apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | وإذا أخذت هاتان النقطتان معا، فإنهما توفران أساس الرصد من جانب لجنة البرنامج والتنسيق للدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة. |
En el informe se presentan recomendaciones específicas y concretas sobre medidas adicionales para fortalecer el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | ويحتوى التقرير على توصيات محددة وواضحة بشأن التدابير الإضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة لتلك الشراكة. |
En la ejecución del subprograma, la CEPA trabajará en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas a nivel mundial y regional, en particular con la Oficina del Asesor Especial para África y con el Departamento de Información Pública en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | وستعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من أجل تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، على نحو وثيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيدين العالمي والإقليمي، وخاصة مع مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وإدارة شؤون الإعلام، ضمن سياق دعم الأمم المتحدة لشراكة نيباد. |
En la declaración también se exhorta a que el apoyo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD se ajuste al Marco. | UN | وكذلك يدعو الإعلان إلى استخدام الإطار لتعبئة الدعم من منظمات منظومة الأمم المتحدة لصالح الشراكة. |
Se subrayó que el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD debe dar lugar a la adopción de medidas basadas en los resultados. | UN | 418 - وتم التشديد على أنه لا بد للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى نيباد من أن يؤدي إلى تنفيذ أعمال تتمحور حول النتائج. |
Las actividades de la UNCTAD están descritas en el informe del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | وترد أنشطة الأونكتاد في تقرير الأمين العام المتعلق بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Las actividades de la UNCTAD están descritas en el informe del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | وترد أنشطة الأونكتاد في التقرير السنوي للأمين العام للأمم المتحدة المتعلق بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La OSSI pidió que el programa de apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD formulara una propuesta para reforzar el apoyo al mecanismo consultivo regional para África. | UN | ودعا المكتب برنامج الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة إلى أن يقوم بصياغة اقتراح يهدف إلى تعزيز الدعم المقدم لآلية التشاور الإقليمية لأفريقيا. |
La UNCTAD también ha presentado un informe de sus actividades a la Oficina del Asesor Especial sobre África para que figurara en el informe del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | وقدم الأونكتاد أيضاً التقارير عن أنشطته إلى مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا لإدراجها في تقرير الأمين العام عن دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
Esa ventaja comparativa se refleja asimismo en la función rectora que cumple la Comisión en la coordinación del apoyo interinstitucional de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | وتتجلى هذه الميزة النسبية أيضا في الدور القيادي الذي تؤديه اللجنة في تنسيق الدعم المشترك المقدم من وكالات الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Asimismo, el programa de apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD debe formular una propuesta con el fin de reforzar el apoyo al mecanismo consultivo regional para África. | UN | كما ينبغي لبرنامج الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة أن يقوم بصياغة اقتراح بهدف تعزيز الدعم المقدم لآلية التشاور الإقليمية لأفريقيا. |
La financiación extrapresupuestaria asignada al apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD, de 470.000 dólares, es de uso exclusivo de la Oficina del Asesor Especial. | UN | أما التمويل من خارج الميزانية المخصص لبرنامج الدعم المقدم من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة والبالغ 000 470 دولار، فيقتصر استخدامه على مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
En los planes por programas bienales de la Organización correspondientes a los cinco bienios consecutivos a partir de 2002, se ha insistido explícitamente en África y la importancia del apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | وقد برز التشديد الصريح على أفريقيا وعلى أهمية دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة في الخطة البرنامجية للمنظمة لفترة السنتين وذلك لخمس فترات من فترات السنتين المتعاقبة منذ عام 2002. |
Además, acogieron con beneplácito la labor de la Oficina y expresaron su apoyo a esa labor, en particular su función coordinadora del apoyo del sistema las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | كما رحبت الوفود بالعمل الذي يضطلع به المكتب وأعربت عن تأييدها له، وخاصة دوره كمنسق لدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La participación activa de la secretaría de la NEPAD y de la Comisión de la Unión Africana en prácticamente todas las etapas del programa de apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD es un buen augurio para la idea de colaboración que encarna la NEPAD. | UN | والمشاركة الفعالة من جانب أمانة الشراكة ولجنة الاتحاد الأفريقي في كل مرحلة تقريبا من مراحل الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة ما هو إلا دلالة على نجاح فكرة إقامة الشراكات التي تجسدت في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Por último, hay que mejorar la calidad y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD por medio de consultas profundas periódicas con la Unión Africana. | UN | وأخيرا، يجب تحسين نوعية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من خلال إجراء مشاورات دورية متعمقة مع الاتحاد الأفريقي. |
Para que el examen y la mejor adecuación de los grupos propicien el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD, los inspectores creen que el examen deberá reposicionar el sistema para prestar un mejor apoyo al desarrollo de África y a las instituciones regionales y subregionales africanas. | UN | ويعتقد المفتشان أنه لكي يستفيد الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أي استعراض أو تحسين لتكيفها مع المجموعات، فينبغي لهذا الاستعراض أن يضع المنظومة في موقع يجعلها تقدم دعماً أفضل للتنمية في أفريقيا وللمؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية. |
En el informe se presentan recomendaciones específicas y concretas sobre medidas adicionales para fortalecer el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | ويحتوي التقرير على توصيات محددة وواضحة بشأن التدابير الإضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة لتلك الشراكة. |
En la ejecución del subprograma, la CEPA trabajará en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas a nivel mundial y regional, en particular con la Oficina del Asesor Especial para África y con el Departamento de Información Pública en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | وستعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من أجل تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، على نحو وثيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيدين العالمي والإقليمي، وخاصة مع مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وإدارة شؤون الإعلام، ضمن سياق دعم الأمم المتحدة لشراكة نيباد. |
En la declaración también se exhorta a que el apoyo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD se ajuste al Marco. | UN | وكذلك يدعو الإعلان إلى استخدام الإطار لتعبئة الدعم من منظمات منظومة الأمم المتحدة لصالح الشراكة. |
El Comité acogió con beneplácito el informe anual del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD e hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en los párrafos 99 a 104 del informe. | UN | 382 - رحبت اللجنة بالتقرير السنوي للأمين العام عن دعم منظومة الأمم المتحدة لنيباد (الوثيقة E/AC.51/2010/3)، وأيّدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 99 إلى 104 من التقرير. |