ويكيبيديا

    "unidas a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة إلى البلدان
        
    • المتحدة للبلدان
        
    • المتحدة الى البلدان
        
    • المتحدة لبلدان
        
    • المنظومة إلى البلدان
        
    El Comité pidió que el informe sinóptico del CAC continuase suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta. UN وطلبت اللجنة أن يستمر التقرير الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية في توفير معلومات مفصلة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من الميثاق.
    El coordinador global conjunto se guía por una visión común y un firme enfoque en mejorar el apoyo de las Naciones Unidas a los países en situación de crisis. UN وتدفع المركز رؤية مشتركة وتركيز ميداني على تحسين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى البلدان التي تمر بأزمات.
    En la sección V se describe la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas a los países que invocan el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة مشمولة في الفرع الخامس.
    vii) Consultas con el PNUD, los organismos operacionales y otros participantes competentes en lo referente a la coordinación estratégica general de la asistencia de las Naciones Unidas a los países que se encuentran en situaciones de crisis o recuperándose de éstas; UN `7 ' مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات التنفيذية وسائر الشركاء ذوي الصلة بشأن التنسيق الاستراتيجي العام لاستجابات الأمم المتحدة للبلدان التي تعاني من أزمة أو الخارجة من أزمة؛
    Incluye los cuestionarios propuestos para el estudio de las tasas de reembolso de las Naciones Unidas a los países que aportan contingentes y el glosario de los términos utilizados en ese estudio. UN كما تتضمن استمارات الاستبيان المقترح لاستقصاء الأمم المتحدة للبلدان المساهمة بقوات بشأن معدلات السداد، ومسرد المصطلحات المستخدمة في الاستقصاء.
    19. El Sr. BASHIR (Sudán) destaca la importancia de la coordinación de la asistencia humanitaria prestada por las Naciones Unidas a los países afectados por desastres naturales y encomia la meritoria labor realizada por la totalidad del sistema en esa esfera. UN ١٩ - السيد بشير )السودان(: أكد على أهمية تنسيق المساعدة الانسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى البلدان المصابة بكوارث طبيعية، وهنأ المنظومة بأكملها على العمل الممتاز الذي أنجزته في هذا المجال.
    Según las reformas propuestas, la responsabilidad por pérdidas y daños del equipo de propiedad de los contingentes pasaría de las Naciones Unidas a los países que aportan contingentes, con sujeción a los mecanismos de indemnización propuestos. UN وقال إنه استنادا إلى التحسينات المقترحة، فإن المسؤولية عن فقد وتلف المعدات المملوكة للوحدات، تنقل من اﻷمم المتحدة إلى البلدان المساهمة بقوات وتصبح خاضعة ﻵليات التعويض المقترحة.
    El apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los países en desarrollo, especialmente a través de los Representantes Residentes, es fundamental para facilitar la coordinación de proyectos y programas. UN 42 - وقال إن الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى البلدان النامية، لا سيما عن طريق الممثلين المقيمين، حاسم في تيسير تنسيق المشاريع والبرامج.
    10. En el informe se aborda también el papel de los conocimientos, la ciencia y la tecnología y el sector público, y se pasa revista a la asistencia de los organismos de las Naciones Unidas a los países que se esfuerzan por desarrollar sus recursos humanos. UN واختتم قائلاً إن التقرير يعالج أيضاً دور المعرفة والعلم والتكنولوجيا والقطاع العام ويؤكد على المساعدة التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة إلى البلدان الساعية إلى تنمية مواردها البشرية.
    El Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, aporta una oportunidad única para la revitalización del apoyo de las Naciones Unidas a los países en desarrollo. UN إن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتماسك على نطاق منظومة الأمم المتحدة يوفر فرصة فريدة لتنشيط الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى البلدان النامية.
    Ya está bien establecido el apoyo de los Voluntarios de las Naciones Unidas a los países en los que se ejecutan programas, que está creando un entorno propicio para el voluntariado, incluido el establecimiento de infraestructuras del voluntariado. UN وقد ترسخ الآن الدعم الذي يقدمه برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى البلدان المستفيدة من البرامج لإيجاد بيئة مواتية للتطوع، بما في ذلك إرساء البنية الأساسية للتطوع.
    El UNIFEM ha asumido el compromiso de contribuir al apoyo general que prestan las Naciones Unidas a los países para lograr la igualdad entre los géneros y planes nacionales cimentados en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويظل الصندوق ملتزما بالمساهمة في الدعم الإجمالي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى البلدان في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين وتنفيذ الخطط الوطنية المرتكزة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ha aumentado la coordinación de la asistencia técnica prestada por los organismos de las Naciones Unidas a los países que registran retrasos en la ejecución, coordinación que se debería intensificar. UN وزاد تنسيق المساعدة التقنية المقدمة من وكالات الأمم المتحدة إلى البلدان التي تعاني من اختناقات في التنفيذ، وينبغي مواصلة تكثيف ذلك.
    El Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y la protección del medio ambiente proporciona una oportunidad excepcional para revitalizar el apoyo de la Naciones Unidas a los países en desarrollo. UN يوفر الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة فرصة فريدة لإنعاش دعم الأمم المتحدة للبلدان النامية.
    Observó que la aspiración a la cohesión ofrecía oportunidades sin precedentes de incorporar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en los planes nacionales y en el apoyo que prestaran las Naciones Unidas a los países. UN وذكرت أن السعي لتحقيق الاتساق يوفر فرصاً غير مسبوقة لإدماج أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الخطط الوطنية والدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبلدان.
    Los ámbitos más importantes de asistencia de las Naciones Unidas a los países de ingresos medianos en los cuatro próximos años son el medio ambiente y el desarrollo sostenible, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental, la salud y la reducción de la pobreza. UN أو أكثر المجالات أهمية في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للبلدان المتوسطة الدخل فهي البيئة والتنمية المستدامة، والمياه والصرف الصحي البيئي، والصحة، والحد من الفقر.
    Lo adeudado por las Naciones Unidas a los países que aportan contingentes, que actualmente se aproxima a los 300 millones de dólares, ya no puede considerarse una " característica normal " de la gestión de los problemas financieros de la Organización. UN ولم تعد ديون اﻷمم المتحدة للبلدان المساهمة بقوات، والتي تقرب حاليا من ٣٠٠ مليون دولار، تعتبر " سمة عادية " في إدارة المشاكل المالية للمنظمة.
    24. La presencia de Rumania en Somalia con un hospital de campaña fue una experiencia muy positiva, pues se pudo dar atención médica a decenas de miles de pacientes, somalíes o de las Naciones Unidas, y el personal rumano comprobó la importancia capital del apoyo de las Naciones Unidas a los países afectados. UN ٢٤ - وقال إن وجود رومانيا في الصومال بمستشفى ميداني كان تجربة ايجابية للغاية ﻷنه أتاح تقديم العلاج الطبي لعشرات اﻵلاف من المرضى، سواء كانوا صوماليين أو تابعين لﻷمم المتحدة، وأدرك اﻷفراد الرومانيون اﻷهمية الفائقة للدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة للبلدان التي تمر بمحنة.
    Estos planes incluirán iniciativas para coordinar y estimular las actividades de colaboración para el desarrollo, la incorporación de las cuestiones de género en el ciclo de cooperación para el desarrollo del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a los países receptores. UN وستشمل تلك الخطط المبادرات الرامية إلى تنسيق وتشجيع اﻹجراءات اﻹنمائية التعاونية وإدماج قضايا نوع الجنس في المسارات الرئيسية لدورة التعاون اﻹنمائي، في إطار الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة للبلدان المضيفة.
    El Comité pidió que el informe sinóptico del CAC continuase suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta. UN وطلبت اللجنة أن يستمر التقرير الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية في توفير معلومات مفصلة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة الى البلدان التي تطلبها استنادا الى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    Al respecto, se está distribuyendo un proyecto de resolución sobre la asistencia de las Naciones Unidas a los países caribeños afectados por el huracán Georges. UN وفي ذلك الصدد، يجري تعميم مشروع قرار بشأن مساعدة الأمم المتحدة لبلدان منطقة البحر الكاريبي التي تضررت من إعصار جورج.
    Se formularon recomendaciones sobre el modo de convertir los objetivos de la iniciativa en marcos normativos y operacionales del sistema de las Naciones Unidas y reforzar el apoyo analítico y programático del sistema de las Naciones Unidas a los países para hacer de esos objetivos una prioridad. UN وطرح المجلس توصيات تتعلق بطريقة إدماج أهداف هذه المبادرة في الأطر السياساتية والتشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة وتعزيز الدعم التحليلي والبرنامجي الذي تقدمه المنظومة إلى البلدان لكي تضع هذه الأهداف ضمن أولوياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد