Se han adoptado varias iniciativas para aumentar la eficacia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | ونفذ العديد من المبادرات لزيادة فعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
También resultan decisivos para la coherencia y la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | وللموارد الأساسية أهمية حيوية أيضا لاتساق وكفاءة منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Con el objeto de atender esas necesidades el PNUD debe estar en condiciones de desempeñar un papel más amplio y exigente en el apoyo a la coordinación y la eficacia del sistema general de actividades operacionales de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | وبغية تلبية تلك المتطلبات، لا بد أن يؤدي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا أكبر وأكثر إلحاحا لدعم تنسيق وفعالية النظام التشغيلي الشامل لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Producto 5. Movilización de recursos para la labor de las Naciones Unidas a nivel de países | UN | الناتج 5 - تعبئة الموارد من أجل عمل الأمم المتحدة على المستوى القطري |
En el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, el PNUD fortalecía su papel como administrador y proveedor de fondos del sistema de coordinadores residentes y trabajaba en colaboración con otros fondos y programas en el Equipo de las Naciones Unidas de apoyo a los países con miras a multiplicar los efectos de las operaciones de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي في نطاق منظمة اﻷمم المتحدة بتعزيز دوره كمدير وممول لنظام المنسق المقيم، ويعمل على أساس شراكات مع الصناديق والبرامج اﻷخرى داخل اﻷفرقة القطرية لﻷمم المتحدة لزيادة أثر عمليات اﻷمم المتحدة على الصعد القطرية. |
Asimismo, las medidas destinadas a potenciar el papel de los coordinadores residentes han hecho aumentar la eficiencia de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel de países, tal como se preveía en el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | كما أن كفاءة اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري المتوخاة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة قد تعززت عن طريق تدابير اتخذت لدعم المنسق المقيم. |
A partir de las recomendaciones hechas tras la evaluación de 1997, se organizó un curso con un nuevo formato a finales de 1997, que se centró en las competencias necesarias para aplicar el proceso de reforma de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | وعقدت، بناء على التوصيات الواردة في تقييم عام ١٩٩٧، حلقة عمل معادة التصميم، ومركزة على الكفاءات اللازمة لتنفيذ عملية إصلاح اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Asimismo, las medidas destinadas a potenciar el papel de los coordinadores residentes han hecho aumentar la eficiencia de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel de países, tal como se preveía en el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | كما أن كفاءة اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري المتوخاة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة قد تعززت عن طريق تدابير اتخذت لدعم المنسق المقيم. |
A partir de las recomendaciones hechas tras la evaluación de 1997, se organizó un curso con un nuevo formato a finales de 1997, que se centró en las competencias necesarias para aplicar el proceso de reforma de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | وعقدت، بناء على التوصيات الواردة في تقييم عام ١٩٩٧، حلقة عمل معادة التصميم، ومركزة على الكفاءات اللازمة لتنفيذ عملية إصلاح اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El proceso en marcha es de contracción de las actividades de desarrollo relacionadas con las Naciones Unidas a nivel de países y un desvanecimiento del papel de las Naciones Unidas en una esfera de importancia fundamental para los países en desarrollo. | UN | والعملية الجارية هي عملية تقليص لﻷنشطة اﻹنمائية المتعلقة باﻷمم المتحدة على الصعيد القطري وذبول دور اﻷمم المتحدة في مجال من مجالات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للبلدان النامية. |
La reducción del impacto de las Naciones Unidas a nivel de países ya es importante y se produce en un momento en que las necesidades son más grandes que nunca. | UN | لقد انخفض تأثير اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري انخفاضا كبيرا بالفعل، ويأتي هذا في وقت تشتد فيه الحاجة اليه أكثر من أي وقت مضى. |
Varios factores obligaron a realizar ese examen de la estructura, los métodos de trabajo y la capacidad de las oficinas de la OIT sobre el terreno, entre ellos la reforma de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | وتعزى ضرورة استعراض هيكل المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية وأساليب عملها وقدرتها بالنظر إلى عدد من العوامل، من قبيل إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El Foro exhortó a los organismos de las Naciones Unidas a mejorar el intercambio de información con los pueblos indígenas a nivel local de manera que esos pueblos pudieran participar más en la labor de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | ودعا المنتدى وكالات الأمم المتحدة إلى تحسين إطلاع الشعوب الأصلية على الصعيد المحلي على المعلومات، حتى تتمكن من المشاركة بشكل أفضل في أعمال الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Sobre todo, será indispensable demostrar la manera en que el aumento y la eficacia en el sistema de las Naciones Unidas a nivel de países está produciendo mejores resultados en materia de desarrollo para los pobres y contribuyendo al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون من الضروري، فوق كل شيء، بيان الكيفية التي ستؤدي بها زيادة فعالية منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري إلى تحقيق نتائج إنمائية أفضل لصالح الفقراء والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El aumento del número de programas de apoyo y equipos conjuntos de las Naciones Unidas podría mejorar la coherencia, la coordinación y la eficacia de las iniciativas de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | فزيادة عدد أفرقة الأمم المتحدة المشتركة وبرامج الدعم المشتركة توفر إمكانية زيادة الاتساق والتنسيق والفعالية في جهود الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El PNUMA prestará especial atención a la manera en que pueda surtir un mejor efecto por medio de la cooperación para el desarrollo y las modalidades del sistema de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | وسيولي البرنامج اهتماماً خاصاً للسبل التي يمكنه بها إحداث المزيد من الأثر عن طريق التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Asimismo contribuirá al fortalecimiento del diálogo con otros copartícipes en el desarrollo, tales como donantes, organizaciones no gubernamentales e instituciones financieras internacionales, para reforzar así el papel central del sistema de coordinadores residentes dentro del sistema de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | وينبغي له أيضا أن يساعد على تعزيز الحوار مع الشركاء اﻵخرين في التنمية، ومنهم المانحون والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية، بوسائل تقوي الدور القيادي لنظام المنسقين المقيمين داخل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Asimismo contribuirá al fortalecimiento del diálogo con otros copartícipes en el desarrollo, tales como donantes, organizaciones no gubernamentales e instituciones financieras internacionales, para reforzar así el papel central del sistema de coordinadores residentes dentro del sistema de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | وينبغي له أيضا أن يساعد على تعزيز الحوار مع الشركاء اﻵخرين في التنمية، ومنهم المانحون والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية، بوسائل تقوي الدور القيادي لنظام المنسقين المقيمين داخل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
ONUHábitat aportó su contribución para un manual interinstitucional sobre un nivel mínimo de protección social, cuya finalidad es que se utilice en la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | ويسهم موئل الأمم المتحدة في عمل دليل مشترك بين الوكالات بشأن حماية الطبقة الدنيا اجتماعياً، وتتجه النية إلى استخدامه في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Las medidas de reforma recientes, en particular el ensayo en algunos países de la iniciativa " Unidos en la acción " , han generado una nueva energía y una sensación de urgencia que motivan al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a reevaluar la forma en que realiza sus actividades a fin de facilitar la coherencia de las operaciones de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | وقد ضخت ديناميات الإصلاح الأخيرة، وخصوصا المشاريع النموذجية القطرية الهادفة إلى تحقيــق " وحـدة الأداء " ، طاقــة جديـدة وشعـورا بالإلحاح حتى يقــوم جهـاز الأمـم المتحــــدة الإنمائي بإعادة تقييم طريقة عمله من أجل تسهيل الاتساق بين العمليات التي تنفذها الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
En el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, el PNUD fortalecía su papel como administrador y proveedor de fondos del sistema de coordinadores residentes y trabajaba en colaboración con otros fondos y programas en el Equipo de las Naciones Unidas de apoyo a los países con miras a multiplicar los efectos de las operaciones de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي في نطاق منظمة الأمم المتحدة بتعزيز دوره كمدير وممول لنظام المنسق المقيم، ويعمل على أساس شراكات مع الصناديق والبرامج الأخرى داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة لزيادة أثر عمليات الأمم المتحدة على الصعد القطرية. |