Además, el aumento de estos recursos debe complementarse con una adecuada financiación de la labor de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وفضلا عن ذلك فإن زيادة التمويل الأساسي ينبغي أن تكون مكملة للتمويل الكافي لعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El proceso de establecer oficinas provisionales ha proporcionado una base satisfactoria para lograr una presencia más unificada de las Naciones Unidas a nivel nacional en algunos casos. | UN | وقدم جهاز المكاتب المؤقتة إطارا ترحيبيا بوجود أكثر توحدا لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في بعض الحالات. |
Tales instrucciones constituyen un avance importante para el fortalecimiento de la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وتشكل هذه التعليمات تقدما هاما في تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Para ser realmente eficaz, la consolidación de la paz debe basarse en un planteamiento coherente y coordinado de las Naciones Unidas a nivel nacional y subregional en que se aprovechen las infraestructuras e instrumentos existentes. | UN | ولكي تصبح عملية بناء السلام فعالة بحق فإنها يجب أن تستند إلى نهج متماسك ومتسق تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري ودون الإقليمي، وإلى البناء على الهياكل الأساسية والصكوك القائمة. |
Para ser realmente eficaz, la consolidación de la paz debe basarse en un planteamiento coherente y coordinado de las Naciones Unidas a nivel nacional y subregional en que se aprovechen las infraestructuras e instrumentos existentes. | UN | ولكي تصبح عملية بناء السلام فعالة بحق فإنها يجب أن تستند إلى نهج متماسك ومتسق تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري ودون الإقليمي، وإلى البناء على الهياكل الأساسية والصكوك القائمة. |
Se desplegó policía de las Naciones Unidas a nivel nacional y estatal, así como en sedes de 23 condados. | UN | جرى نشر شرطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، وكذلك في مقرات 23 مقاطعة. |
" Unidos en la acción " : mayor coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional | UN | ثالثا - ' توحيد الأداء` - زيــادة الاتساق في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Este es el camino que el Gobierno de Tanzanía desea tomar, ya que, por nuestra parte, así se seguirá fortaleciendo la coherencia de los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ذلك هو الدرب الذي ترغب حكومة تنزانيا سلوكه إذ أنه، من جانبنا، سيزيد تعزيز اتساق برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
La mayoría de los progresos realizados se centraron en el ámbito de la supervisión de la labor del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ومعظم التقدم المحرز كان في مجال رصد أعمال منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Ello ilustra la existencia de una interacción muy útil entre una cumbre importante y los elementos principales que ayudan a coordinar y a centrar las tareas de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ويمثل هذا تفاعلا مفيدا إلى حد بعيد بين مؤتمر قمة رئيسي والعناصر اﻷساسية التي تساعد على تنسيق وتركيز جهود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Ello ilustra la existencia de una interacción muy útil entre una cumbre importante y los elementos principales que ayudan a coordinar y a centrar las tareas de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ويمثل هذا تفاعلا مفيدا إلى حد بعيد بين مؤتمر قمة رئيسي والعناصر اﻷساسية التي تساعد على تنسيق وتركيز جهود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Los representantes por países del UNICEF que participan en el proyecto experimental se han comprometido seriamente a lograr que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo se convierta en una oportunidad única de mejorar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وقد التزم ممثلو اليونيسيف القطريون المعنيون بالمشاريع التجريبية التزاما جادا بجعل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة غير مسبوقة لتحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Para ello sería muy conveniente ampliar las bases de datos compartidas sobre las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ومن شأن توسيع قواعد البيانات المشتركة عن أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري أن يسهل هذه المهمة إلى حد كبير. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el UNICEF cooperase más activamente con los asociados de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى قيام اليونيسيف بالتعاون بشكل أكبر مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Además, se subrayó la necesidad de que haya una mayor coordinación y coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وجرى أيضا تأكيد الحاجة إلى تنسيق واتساق أوسع لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
El plan también actúa como catalizador de la evolución de la cooperación interinstitucional de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وتعمل الخطة أيضاً كأداة لحفز تطوير التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Tal enfoque debería guiar las actividades de todos los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ويجب أن يوجه هذا النهج أنشطة جميع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
vi) La labor de los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas a nivel nacional puede ser valiosa en el desarrollo de alianzas entre los gobiernos nacionales y la sociedad civil; | UN | ' ٦ ' يمكن أن يكون لعمل هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة على الصعيد الوطني قيمته في إنشاء التحالفات بين الحكومات والمجتمع المدني؛ |
La oficina del PNUD en Sri Lanka informó de que se habían utilizado voluntarios de las Naciones Unidas a nivel nacional para preparar una conferencia nacional sobre la pobreza. | UN | وأفاد المكتب القطري في سري لانكا بأنه يستعين بمتطوعي الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في الإعداد لعقد مؤتمر وطني بشأن الفقر. |
Tenemos pues una clara presencia operativa de las Naciones Unidas a nivel nacional y local, que es donde la Cumbre se va a hacer realidad. | UN | وبعبارة أخرى لدينا اﻵن وجود تشغيلي واضح لﻷمم المتحدة على المستوى الوطني والمحلي، وهنا تتحول أهداف مؤتمر القمة إلى واقع. |
El modelo debe fortalecer los enfoques interdisciplinarios e interregionales del desarrollo humano y el establecimiento de asociaciones de colaboración de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional. | UN | وينبغي أن يعزز هذا النموذج الممارسات الشاملة والنُهج الإقليمية الشاملة إزاء التنمية البشرية وشراكات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي. |
La función del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional en la promoción de las alianzas, Sr. Paul Martin, Oficina del UNICEF en el Ecuador | UN | دور منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي في تشجيع الشراكات، بول مارتن، اليونيسيف، مكتب إكوادور |
El Departamento y los centros de información de las Naciones Unidas deberían mejorar la cooperación con todas las demás entidades de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional a fin de evitar la duplicación de trabajo y hablar con una sola voz. | UN | ينبغي للإدارة ولمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على المستويين الوطني والإقليمي بغية تحاشي ازدواجية العمل وبغية التكلم بصوت واحد. |