ويكيبيديا

    "unidas a través del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة من خلال
        
    • المتحدة عن طريق
        
    Además quiero señalar que en el decenio pasado las organizaciones no gubernamentales han construido una relación de trabajo productiva con las Naciones Unidas a través del Comité. UN بالاضافة إلى هذا، أود أن أذكر أنه في العقد الماضي اقامت المنظمات غير الحكومية علاقة عمل مثمرة مع اﻷمم المتحدة من خلال اللجنة.
    También estamos buscando activamente las formas de elevar el nivel de nuestra cooperación con las Naciones Unidas a través del Departamento de Asuntos de Desarme. UN ونحن نسعى بكل نشاط إلى اتباع السبل الكفيلة برفع مستوى تعاوننا مع الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون نزع السلاح.
    Nigeria alaba los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, a través del Consejo de Seguridad, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتشيد نيجيريا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من خلال مجلس الأمن، لصون السلم والأمن.
    Al sistema de las Naciones Unidas a través del Secretario General: UN إلى منظومة الأمم المتحدة عن طريق الأمين العام:
    En estos momentos estamos viendo los beneficios de los esfuerzos realizados durante los 12 últimos meses para mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas a través del papel del relativamente nuevo Departamento de Asuntos Humanitarios. UN إننا نرى حاليا فائدة الجهود المبذولة عبر الشهور اﻟ ١٢ الماضية لتحسين قدرات منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق الدور الجديد نسبيا ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    La organización colabora con las Naciones Unidas a través del ONU-Hábitat y mantiene redes de información con otras organizaciones comprometidas con la provisión de viviendas y con instituciones de financiación. UN تعمل المنظمة في شراكة مع الأمم المتحدة من خلال موئل الأمم المتحدة وتحتفظ بشبكات معلومات مع منظمات أخرى مشاركة في توفير السكن ومؤسسات تمويل الإسكان.
    Eso contribuye a inyectar enfoques de desarrollo sostenible en otros foros y a enriquecer el enfoque de las Naciones Unidas a través del aprendizaje derivado de otras experiencias. UN وهذا يساعد في عرض نُهج التنمية المستدامة في منتديات أخرى لإثراء نهج الأمم المتحدة من خلال الاستفادة من التجارب الأخرى.
    En su país, el Embajador Erdenechuluun ha estado también vinculado con las actividades de las Naciones Unidas a través del Departamento de Organizaciones Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores, cuya dirección ha ejercido entre 1988 y 1990. UN وينخرط السفير أردنشولون ببلده في أنشطة اﻷمم المتحدة من خلال إدارة المنظمات الدولية التابعة لوزارة الشؤون الخارجية، وهي اﻹدارة التي ترأسها من عام ٨٨٩١ إلى عام ٠٩٩١.
    Paralelamente, será necesario fortalecer las Naciones Unidas a través del proceso de racionalización y reforma profunda que ya se ha iniciado. UN وسيكون من الضروري فـــي الوقت ذاته أن نعزز اﻷمم المتحدة من خلال العملية المتعمقة للاصلاح وتبسيط اﻹجراءات، تلك العملية التي بدأناها بالفعل.
    La República de Chipre respalda el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas a través del proceso de reforma que está en marcha y espera con interés el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y las recomendaciones del Secretario General. UN وجمهورية قبرص تؤيد تقوية منظومة الأمم المتحدة من خلال عملية الإصلاح الجارية، ونتطلع إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وإلى توصيات الأمين العام.
    La oradora exhorta a los donantes a contribuir financieramente a las actividades de las Naciones Unidas a través del fondo conjunto de múltiples donantes. UN ولهذا، ناشدت المتكلمة المانحين أن يقدموا إسهامات مالية إلى أنشطة الأمم المتحدة من خلال الصندوق المشترك المتعدد المانحين.
    El Departamento de Información Pública ha cumplido su mandato adoptando un enfoque estratégico y forjando una estrecha alianza con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a través del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas. UN وتنفذ إدارة شؤون الإعلام ولايتها باعتماد نهج استراتيجي وإقامة شراكة وثيقة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال فريق الأمم المتحدة للاتصالات.
    Desde 1992, el Consejo mantiene una presencia permanente en las Naciones Unidas a través del ministerio de la Oficina de la Comunión Anglicana. UN وحافظ المجلس منذ عام 1992 على وجود دائم لـه في الأمم المتحدة من خلال أساقفة مكتب الطائفة الأنجليكانية لدى الأمم المتحدة.
    Al diálogo nacional le debería seguir la creación de un gobierno provisional, con el apoyo de la Unión Africana y de las Naciones Unidas, a través del Comité de alto nivel de la Unión Africana y del Enviado Especial del Secretario General. UN وسوف يعقب الحوار الوطني إنشاء حكومة مؤقتة، بدعمٍ من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من خلال اللجنة الرفيعة المستوى المخصصة التابعة للاتحاد الأفريقي والمبعوث الخاص للأمين العام.
    Desde 1992, la organización mantiene una presencia permanente en las Naciones Unidas a través del ministerio de la Oficina de la Comunión Anglicana en las Naciones Unidas. UN وواظبت المنظمة منذ عام 1992 على المشاركة في جميع أعمال الأمم المتحدة من خلال مكتب الطائفة الأنغليكانية في الأمم المتحدة.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas, a través del oficial asignado a la oficina del PNUD en el país de que se trate, proporcionan los servicios de apoyo sobre el terreno y administración que precisan los VNU/Cascos Blancos. UN ١٦ - ويعمل متطوعو اﻷمم المتحدة من خلال المسؤول عن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة المعين بالمكتب القطري، الذي يوفر المساندة واﻹدارة اللازمتين لمتطوعي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة/ ذوي الخوذ البيض.
    Dado que el uso de medios de comunicación electrónicos se está generalizando en el mundo entero, los centros de información de las Naciones Unidas aumentarán la difusión de información sobre las Naciones Unidas a través del correo electrónico. UN وحالما يصبح الاتصال الالكتروني حول العالم أكثر شيوعا سوف تزيد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إعادة بث المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة عن طريق البريد الالكتروني.
    Dado que el uso de medios de comunicación electrónicos se está generalizando en el mundo entero, los centros de información de las Naciones Unidas aumentarán la difusión de información sobre las Naciones Unidas a través del correo electrónico. UN وحالما يصبح الاتصال الالكتروني حول العالم أكثر شيوعا سوف تزيد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إعادة بث المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة عن طريق البريد الالكتروني.
    Dado que el uso de medios de comunicación electrónicos se está generalizando en el mundo entero, los centros de información de las Naciones Unidas aumentarán la difusión de información sobre las Naciones Unidas a través del correo electrónico. UN وحالما يصبح الاتصال اﻹلكتروني حول العالم أكثر شيوعا سوف تزيد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إعادة بـث المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة عن طريق البريد اﻹلكتروني.
    Para enfrentar esta grave situación es fundamental la labor que viene desarrollando el sistema de las Naciones Unidas a través del Coordinador Regional de Asuntos Humanitarios para los Refugiados, el Fondo de las Naciones Unidas a favor de la Infancia y el Programa Mundial de Alimentos. UN إن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة عن طريق المنسق الإقليمي للمساعدة الإنسانية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي ضروري للتصدي لهذه الحالة الخطيرة.
    Está vinculado con las Naciones Unidas a través del Representante Permanente del Secretario General sobre Migración Internacional y Desarrollo y presenta informes a las Naciones Unidas por intermedio del Secretario General. UN ويرتبط المنتدى بالأمم المتحدة عن طريق الممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة الدولية والتنمية، ويقدم تقاريره إلى الأمم المتحدة عبر الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد