Se ha informado a la Oficina de que el 90% del personal no tenía experiencia en las Naciones Unidas antes de su contratación. | UN | وقيل لمكتب خدمات المراقبة الداخلية إن 90 في المائة من الموظفين لم تكن لديهم خبرة بعمل الأمم المتحدة قبل تعيينهم. |
Deben estudiarse cuidadosamente las consecuencias de la propuesta para el régimen común de las Naciones Unidas antes de que se adopte una decisión. | UN | وقال إنه ينبغي النظر بعناية في الآثار الناتجة عن هذا المقترح على النظام الموحد للأمم المتحدة قبل اتخاذ أي قرار. |
Abandonó las Naciones Unidas antes de que se pudieran adoptar medidas disciplinarias. | UN | وغادر الأمم المتحدة قبل أن يتسنى اتخاذ إجراءات تأديبية ضده. |
Se presentará una propuesta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas antes de finales de 2010. | UN | ومن المقرر تقديم اقتراح بذلك لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بحلول نهاية عام 2010. |
El UNITAR no pudo documentar su grado de participación en experiencias de aprendizaje en línea de otras entidades de las Naciones Unidas antes de elegir los sistemas y las herramientas de su sitio web. | UN | ولم يتمكن المعهد من تقديم وثائق تدل على درجة اشتراكه في التعلم بالاتصال المباشر بالحاسوب لدى كيانات الأمم المتحدة الأخرى قبل اختياره للمرافق والأدوات في موقعه الشبكي. |
De ser factible, se presentarán al Oficial Médico de las Naciones Unidas antes de ausentarse del trabajo. | UN | وعليهم أن يراجعوا طبيب اﻷمم المتحدة قبل تغيبهم عن العمل، حيثما كان ذلك ممكنا. |
Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Además, debería consultarse a los Miembros de las Naciones Unidas antes de que el Consejo establezca cualquier criterio para adoptar decisiones de tamaña importancia. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استشارة أعضاء اﻷمم المتحدة قبل قيام المجلس بوضع أي معيار تُتخذ على أساسه قرارات هامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Misión estudie la posibilidad de utilizar las existencias actuales de las Naciones Unidas antes de hacer nuevas adquisiciones. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستكشف البعثة إمكانية استخدام المخزون القائم الموفر من اﻷمم المتحدة قبل شراء أي قطع جديدة. |
Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Otra delegación preguntó cómo se había calculado la cifra de 12 millones de dólares para el establecimiento de otras 15 Casas de las Naciones Unidas antes del año 2004. | UN | وسأل وفد آخر عن كيفية احتساب مبلغ اﻟ ١٢ مليون دولار المخصص ﻹنشاء ١٥ دارا أخرى لﻷمم المتحدة قبل عام ٢٠٠٤. |
Otra delegación preguntó cómo se había calculado la cifra de 12 millones de dólares para el establecimiento de otras 15 Casas de las Naciones Unidas antes del año 2004. | UN | وسأل وفد آخر عن كيفية احتساب مبلغ الـ 12 مليون دولار المخصص لإنشاء 15 دارا أخرى للأمم المتحدة قبل عام 2004. |
La Comisión también tomó conocimiento de que había indicios de que Suiza solicitaría su admisión como Miembro de las Naciones Unidas antes de finalizar el año. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا المؤشرات التي تفيد بأن سويسرا ستتقدم بطلب للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة قبل نهاية العام. |
El Iraq no cumplió con esa promesa y durante siete años estuvo engañando, eludiendo y hostigando a los inspectores de las Naciones Unidas antes de suspender totalmente su cooperación. | UN | وحنث العراق بذلك الوعد، منفقا سبع سنوات في الخداع ومراوغة ومضايقة مفتشي الأمم المتحدة قبل أن يكف عن التعاون كلية. |
Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El Embajador Jaime De Piniés representó a España en las Naciones Unidas antes de ser elegido Presidente de la Asamblea General, en 1985. | UN | وقد مثل السفير خايمي دي بينييس إسبانيا لدى الأمم المتحدة قبل انتخابه رئيسا للجمعية العامة في عام 1985. |
A continuación figura un resumen de las muchas iniciativas llevadas a cabo por los organismos de las Naciones Unidas antes del torneo y durante éste. | UN | وفيما يلي موجز للمبادرات الكثيرة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة قبل الدوري وأثناءه. |
iii) Examinar las matrices para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de que finalice el 12º programa de trabajo. | UN | ' 3` استعراض المصفوفات المتعلقة بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بحلول نهاية برنامج العمل الثاني عشر. |
El Grupo de Estados de África conviene, por consiguiente, en principio, en la adopción de las IPSAS por la ONUDI como parte de la adopción de dichas normas a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas antes de 2010. | UN | ولذلك توافق المجموعة الأفريقية، من حيث المبدأ، على اعتماد اليونيدو للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام كجزء من اعتماد هذه المعايير على مستوى منظومة الأمم المتحدة بحلول عام 2010. |
En total, el PNUD no recibió 16 conciliaciones de otros tantos organismos de las Naciones Unidas antes de cerrar sus cuentas el 30 de abril de 2012. | UN | وإجمالا، لم يتلق المجلس 16 تسوية من وكالات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقفال حساباته في 30 نيسان/أبريل 2012. |
La realización de este ejercicio de reestructuración de nivel alto a medio de los procesos institucionales y la visita a otras organizaciones de las Naciones Unidas antes de la selección y aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales deberían permitir a la Organización aplicar el nuevo sistema de manera eficiente y eficaz en función de los costos. | UN | وتنفيذ هذا التمرين الخاص بإعادة تصميم عمليات تنفيذ المشاريع على المستوى الرفيع إلى المستوى المتوسط وزيارة مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى قبل اختيار نظام تخطيط الموارد المؤسسية وتنفيذه سيتيحان للمنظمة تنفيذ النظام الجديد بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكاليف. |
Se ha recurrido a varias agencias de prensa y de relaciones públicas para que apoyen las actividades de sensibilización pública en el plano mundial, en las dos conferencias de las Naciones Unidas antes citadas y en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, así como en los períodos entre sesiones. | UN | وتمكنت بعض وكالات العلاقات الصحفية والعامة عاكفة على دعم اﻷنشطة التي ترمي إلى زيادة وعي الجمهور على الصعيد العالمي، أثناء مؤتمري اﻷمم المتحدة المذكورين أعلاه، ثم في الدورة الثانية للجنة التحضيرية، وكذلك في الفترات التي تخللت هذه الفعاليات. |