ويكيبيديا

    "unidas el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة في
        
    • المتحدة يوم
        
    • المتحدة بتاريخ
        
    • المتحدة بنيويورك في
        
    • المتحدة يومي
        
    • المتحدة اعتبارا من
        
    • المتحدة تكاليف
        
    • المتحدة والسارية يوم
        
    En la lista de las Naciones Unidas, el demandante aparece en la Sección C como Ayadi Shafiq Ben Mohamed. UN يبدو أن المدعي مدرج في قائمة الأمم المتحدة في الفرع جيم باسم عيادي شفيق بن محمد.
    Cuando celebremos el quincuagésimo ani-versario de las Naciones Unidas el año próximo, celebraremos también una madurez de la calidad de estadista de la comunidad internacional. UN وبالتالي فإننا عندما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في العام المقبل، سنحتفل بنضج الحنكة السياسية على المستوى الدولي أيضا.
    Más de 150 Jefes de Estado y de Gobierno se reunirán aquí en las Naciones Unidas el mes próximo. UN وسيجتمع هنا في اﻷمم المتحدة في الشهر القادم ١٥٠ رئيس دولة ونيف حكومة.
    Gracias a las actividades de rehabilitación de caminos y puentes y de remoción de minas de las Naciones Unidas, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo transportar por carretera el 85% de las semillas, con las consiguientes economías de costos de transporte. UN ونتيجة للجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة في مجال إصلاح الطرق والجسور وفي مجال إزالة اﻷلغام، أمكن لبرنامج اﻷغذية العالمي تسليم ٨٥ في المائة من البذور عن طريق البر، اﻷمر الذي أدى إلى خفض تكاليف النقل.
    General, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 5 de octubre de 1994 UN عقد في مقر اﻷمم المتحدة يوم ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 10 de diciembre de 1948, UN إذ يشير إلى اﻹعــلان العالمي لحقــوق اﻹنسان الذي اعتمدتــه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨،
    Necesitamos asegurar para las Naciones Unidas el papel de facilitadoras de un crecimiento, un desarrollo y una prosperidad que estén equitativamente distribuidos entre las naciones. UN ونحن في حاجة إلى ضمان دور لﻷمم المتحدة في تيسير النمو والتنمية والرخاء الذي تتقاسمه اﻷمم المتحدة بشكل منصف.
    Finalmente debe subrayarse la forma en que presidió la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas el año pasado. UN وأخيراً أكاد لا أحتاج إلى تأكيد الطريقة التي ترأس بها عمل لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في العام الماضي.
    A juicio del Secretario General, eso explica el hostigamiento de que fue víctima el personal de las Naciones Unidas el mes pasado. UN ويضع اﻷمين العام المضايقة التي تعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة في هذا السياق.
    v) Convención internacional contra la toma de rehenes, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 17 de diciembre de 1979; UN ' ٥ ' الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٩؛
    Convención Internacional contra la toma de rehenes, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 17 de diciembre de 1979. UN ٤ - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٩؛
    Sobre todo, expresa la visión de África sobre el tipo de relaciones que desea mantener con las Naciones Unidas el próximo siglo. UN وهو يعبر فوق كل شيء عن تصـور أفريقيا لما تود أن تكون عليه علاقاتها مع اﻷمم المتحدة في القرن المقبل.
    Otros objetivos son lograr que el personal se familiarice con el sistema de seguridad de las Naciones Unidas, el modo en que ese sistema vela por su seguridad y cómo se define su participación en él. UN وتتمثل الأهداف الأخرى في ضمان أن يكون الموظفون على علم بترتيبات الأمم المتحدة في هذا الصدد وأن يعرفوا كيف تدعم هذه الترتيبات أمنهم وكيف حُددت مشاركتهم في إطار هذه الترتيبات.
    Junto con la Fundación pro Naciones Unidas, el Fondo también alienta la complementariedad y la coordinación, promoviendo la participación de diversas organizaciones de las Naciones Unidas en actividades de programación conjunta. UN وبالمشاركة مع مؤسسة الأمم المتحدة، يقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية أيضا بتشجيع التكامل والتنسيق من خلال الجمع بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة في مشاريع مشتركة.
    Es esencial que la Conferencia prosiga con su labor sustantiva y que responda al llamamiento hecho por la Asamblea General de las Naciones Unidas el año pasado. UN ومن الضروري أن يشرع المؤتمر في عمله الموضوعي وأن يستجيب للنداء الذي وجهته الجمعية العامة للأمم المتحدة في العام الماضي.
    Con las aportaciones de los Voluntarios de las Naciones Unidas, el PNUD prestó apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en el marco de las principales operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبفضل المساهمات التي قدمها متطوعو الأمم المتحدة، دعم البرنامج أنشطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام الرئيسية.
    En el sistema de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN يتولى مجلس الأمن مسؤولية أساسية داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال الأمن والسلم الدوليين.
    Apoyando la declaración formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas el 12 de septiembre de 2000, UN وإذ يؤيد في هذا الإطار، كلمة الأمين العام للأمم المتحدة في 12 سبتمبر 2000،
    Al igual que las Naciones Unidas, el Consejo de Europa surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial. UN وولد مجلس أوروبا مثل الأمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Ambos instrumentos fueron depositados en manos del Secretario General de las Naciones Unidas el 13 de septiembre de 1995. UN وأودع صكي التصديق والانضمام لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يوم ٣١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    La República de Croacia pasó a ser Miembro de las Naciones Unidas el 22 de mayo de 1992, es decir, después de distribuirse esos documentos. UN أصبحت جمهورية كرواتيا عضوا في اﻷمم المتحدة بتاريخ ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٢، أي بعد تعميم هاتين الرسالتين.
    La Comisión de Desarrollo Social celebró su 42° período de sesiones en la Sede de las Naciones Unidas el 21 de febrero de 2003 y del 4 al 13 y el 20 de febrero de 2004. UN 1 - عقدت لجنة التنمية الاجتماعية دورتها الثانية والأربعين في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في 21 شباط/فبراير 2003 وفي الفترة من 4 إلى 13 شباط/فبراير وفي 20 شباط/ فبراير 2004.
    35. El Representante Especial informó de esos acontecimientos en reuniones celebradas en la Secretaría de las Naciones Unidas el 24 de mayo y el 10 de junio de 1999. UN 35- وقدم الممثل الخاص تقارير عن هذه التطورات في اجتماع عقد في الأمانة العامة للأمم المتحدة يومي 24 أيار/مايو و10 حزيران/يونيه 1999.
    43. Decide también abolir el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas el 31 de diciembre de 2009; UN 43 - تقرر أيضا إلغاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    El Instituto reembolsará a las Naciones Unidas el costo de ese apoyo, según lo determine el Contralor de las Naciones Unidas después de celebrar consultas con el Director. UN ويسدد المعهد إلى الأمم المتحدة تكاليف هذا الدعم، وعلى النحو الذي يحدده المراقب المالي للأمم المتحدة بعد التشاور مع المدير.
    Las contribuciones prometidas pero aún no pagadas se ajustan a su valor equivalente en dólares calculado al tipo de cambio operacional aplicado por las Naciones Unidas el 31 de diciembre de cada año. UN وتحول التبرعات المعلنة غير المدفوعة إلى معادلها الدولاري محسوبا على أساس أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة والسارية يوم ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد