ويكيبيديا

    "unidas en el fomento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة في تعزيز
        
    • المتحدة في تشجيع
        
    • المتحدة في مجال تعزيز
        
    También puede contribuir al papel de las Naciones Unidas en el fomento de la democracia, el desarrollo socioeconómico, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN كما يمكنه أن يسهم في دور اﻷمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وحفظ السلام وبناء السلام.
    ii) " Función de las Naciones Unidas en el fomento de los avances técnicos y el crecimiento en los países en desarrollo " ; UN `2 ' دور الأمم المتحدة في تعزيز التقدم التقني والنمو في البلدان النامية؛
    Evaluación del efecto de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la creación de la capacidad endógena en los países en desarrollo en la esfera de la ciencia y la tecnología: informe del Secretario General UN تقييم أثر أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز بناء القدرات الذاتية في البلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا: تقرير اﻷمين العام
    4. Acoge con beneplácito la función que han desempeñado las Naciones Unidas en el fomento de las negociaciones sobre ciertos acuerdos de limitación de armamentos y de desarme; UN ٤ - ترحب بالدور الذي أدته اﻷمم المتحدة في تشجيع المفاوضات المتعلقة باتفاقات معينة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح؛
    Pensamos que esto podría complementar su futuro informe " Un programa de desarrollo " , que contendrá un análisis y recomendaciones sustantivas sobre las formas de reforzar el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن يتمم تقريره وشيك الصدور بشأن خطة للتنمية، وهو سيحتوي على تحليل وتوصيات مضمونية حول طرق تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Sin duda, el éxito de la campaña contra el apartheid debe considerarse un homenaje al papel de las Naciones Unidas en el fomento de la causa de la paz y la justicia en todas partes. UN إن الحصيلة الناجحة للحملة المناهضة للفصل العنصري يجب بالتأكيد أن تعتبر اشادة بدور اﻷمم المتحدة في تعزيز قضية السلم والعدالة في كل مكان.
    En este contexto, el papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la participación de la mujer en el desarrollo nacional y en la creación de la conciencia sobre los asuntos relacionados con la mujer es encomiable. UN وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة بدور منظــومة اﻷمم المتحدة في تعزيز اشتراك المرأة في التنمية الوطنية وفي تهيئة الوعي بالمسائل المتصلة بالمرأة.
    Reconociendo la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y para la creación de sociedades del conocimiento sin exclusiones, así como el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación regional mediante asociaciones con todos los interesados pertinentes, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Reconociendo la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y para la creación de sociedades del conocimiento sin exclusiones, así como el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación regional mediante asociaciones con todos los interesados pertinentes, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Reconociendo la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y para la creación de sociedades del conocimiento sin exclusiones, así como el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación regional mediante asociaciones con todos los interesados pertinentes, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، وكذلك دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي عن طريق الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Entre sus principios fundadores, el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la paz y la seguridad internacionales es primordial. Desde sus propios inicios, la mediación ha sido un instrumento clave para el arreglo pacífico de controversias, y en la Carta de las Naciones Unidas se hace una referencia específica a ella. UN وفي هذا الصدد، يتبوأ دور الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين موقع الصدارة بين الأسباب الداعية إلى إنشائها، فقد ظلت الوساطة منذ بدايات عمل المنظمة واحدة من الأدوات الرئيسية المستخدمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ بل إن هناك إشارة محددة للوساطة في ميثاق الأمم المتحدة.
    La serie de sesiones de coordinación se centrará en la función que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la aplicación de la declaración ministerial aprobada por el Consejo Económico y Social en 2010. UN سيركز جزء التنسيق على دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز تنفيذ الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010.
    Reafirmando los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, en particular en lo que se refiere al papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación económica y social internacional, inclusive en la búsqueda de soluciones para los problemas económicos y sociales y otros problemas conexos de ámbito internacional, UN إذ تؤكد من جديد مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده، لا سيما فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي الاقتصادي والاجتماعــي، بما في ذلك البحــث عن حلول للمشاكــل الاقتصاديــة والاجتماعية الدولية والمشاكل ذات الصلة،
    Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular en lo que se refiere al papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación económica y social internacional, inclusive en la búsqueda de soluciones para los problemas económicos y sociales y otros problemas conexos en el ámbito internacional, UN إذ تؤكد من جديد مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعــي الدولي، بما في ذلك البحــث عن حلول للمشاكــل الاقتصاديــة والاجتماعية الدولية والمشاكل ذات الصلة،
    Reconocen el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en el fomento de la observancia y el respeto de los derechos humanos y acuerdan colaborar más estrechamente en el seno de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas a fin de aumentar la eficacia de sus procedimientos decisorios. UN وهما يعترفان بالدور المركزي للأمم المتحدة في تعزيز مراعاة واحترام حقوق الإنسان، ويعلنان اتفاقهما على التعاون بصورة أوثق في إطار لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل تعزيز فعالية عملياتها المتعلقة بصنع القرار.
    Noruega ha apoyado a las Naciones Unidas en el fomento de la adhesión y aplicación prestando respaldo financiero y organizando cursillos internacionales y regionales. UN 13 - ولقد ساندت النرويج الأمم المتحدة في تعزيز الانضمام والتنفيذ عن طريق تقديم الدعم المالي وتنظيم حلقات عمل دولية وإقليمية.
    Asimismo, tomó nota de las necesidades, los retos y las realizaciones tanto del Gobierno como de la población de Liberia y de los organismos de las Naciones Unidas en el fomento de la paz y la seguridad, la igualdad de género, la educación, la salud, el aumento de las capacidades, el desarrollo de la infraestructura y la reforma del sistema de gobierno. UN وأحاطت البعثة علما باحتياجات وتحديّات ومنجزات الحكومة وشعب ليبريا ووكالات الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن، والمساواة بين الجنسين، والتعليم، والصحة، وبناء القدرات، وتنمية البنية الأساسية، وإصلاح الحكم.
    La publicación 60 contribuciones de las Naciones Unidas para un mundo mejor, disponible en todos los idiomas oficiales en la web y como publicación que se puede descargar en formato PDF, destaca el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la libre determinación y la independencia. UN كما يسلط منشور ستون طريقة تُحدِث بها الأمم المتحدة تغييرا في العالم، المتاح بجميع اللغات الرسمية على الشبكة وكمنشور في شكل PDF قابل للتنزيل، الضوءَ على دور الأمم المتحدة في تعزيز تقرير المصير والاستقلال.
    La Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y la Declaración de Johannesburgo subrayan la necesidad de que se fortalezca la función de liderazgo de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional en pro del desarrollo. UN ويشدد الإعلان بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري وإعلان جوهانسبرغ على ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    En el informe se consideran las experiencias regionales y nacionales y se examina el papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la ciencia y la tecnología para el desarrollo de los recursos humanos. UN ويستفيد التقرير من الخبرات الإقليمية والوطنية، ويتعرض لدور منظومة الأمم المتحدة في تشجيع العلم والتكنولوجيا من أجل تنمية الموارد البشرية. المحتويات
    IV. Papel del sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la utilización de la ciencia y la tecnología para el desarrollo de los UN رابعا - دور منظومة الأمم المتحدة في تشجيع استخدام العلم والتكنولوجيا لتنمية الموارد البشرية
    El preámbulo del proyecto de resolución contiene reafirmaciones generalmente aceptadas de la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo; del papel de las Naciones Unidas en el fomento de la creación de tales zonas, y de las contribuciones positivas que aportan esas zonas a la causa de la no proliferación y el desarme nucleares. UN وتحتوي ديباجة مشروع القرار على تأكيدات مقبولة بوجه عام ﻷهمية الاتفاقات المعترف بها دوليا والمتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق متعددة من العالم؛ ولدور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز إنشاء هذه المناطق؛ ولﻹسهامات اﻹيجابية لهذه المناطق في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد