Un número importante de personal de seguridad está a punto de unirse al contingente de soldados de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وهناك فريق كبير من أفراد اﻷمن على وشك الانضمام إلى كتيبة الحراس التابعة لﻷمم المتحدة في العراق. |
También deseo felicitar a los numerosos funcionarios de las Naciones Unidas en el Iraq por su dedicación y compromiso en la aplicación del programa en circunstancias difíciles. | UN | كما أود أن أثني على العدد الكبير من موظفي اﻷمم المتحدة في العراق لتفانيهم والتزامها في تنفيذ البرنامج في ظل ظروف صعبة. |
Sin embargo, deseo expresar mi inquietud por la manera en que los medios de comunicación iraquíes divulgaron el juicio, la cual puede afectar negativamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وأود أن أعرب عن قلقي، مع ذلك، إزاء الطريقة التي أعلن بها عن المحاكمة في وسائط الإعلام العراقية، التي قد تؤثر سلبا على سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في العراق. |
Esos ataques malvados no deben inspirar a otros terroristas a amenazar la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وتلك الاعتداءات الشريرة يجب ألا تلهم الإرهابيين الآخرين بتهديد وجود الأمم المتحدة في العراق. |
Espero que podamos acordar una nueva resolución del Consejo para fortalecer la función de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | يحدوني أمل كبير جدا في أن نتمكن من الاتفاق على قرار لمجلس الأمن يعزز دور الأمم المتحدة في العراق. |
También condenamos enérgicamente el otro acto terrorista perpetrado esta semana contra la sede de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | كما أننا ندين بشدة العملية الإرهابية التي تعرض لها مقر الأمم المتحدة في العراق في بداية هذا الأسبوع. |
Tardaremos algún tiempo en llegar a un consenso sobre el papel de las Naciones Unidas en el Iraq tras la guerra. | UN | وسيمضي بعض الوقت قبل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الأمم المتحدة في العراق بعد الحرب. |
También debemos velar por que las tareas que decidamos que deben desempeñar las Naciones Unidas en el Iraq resulten realistas y viables. | UN | وعلينا أن نتأكد أيضا من أن المهام التي نقررها للأمم المتحدة في العراق مهام واقعية وقابلة للإنجاز. |
Permítaseme también rendir homenaje a los funcionarios internacionales que recientemente dieron sus vidas sirviendo a las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن التقدير للعاملين الدوليين الذين فقدوا أرواحهم مؤخرا في خدمة الأمم المتحدة في العراق. |
Los Estados Unidos están trabajando con amigos y aliados en la relación de una nueva resolución del Consejo de Seguridad en virtud de la cual se ampliará el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وتعمل أمريكا مع أصدقائها وحلفائها بشأن قرار جديد لمجلس الأمن يوسع من دور الأمم المتحدة في العراق. |
El Alto Comisionado aceptó gustoso la invitación, pero muy lamentablemente, mientras prestaba servicio como Representante Especial de las Naciones Unidas en el Iraq, fue asesinado en un ataque terrorista con bomba en la oficina de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وقبل المفوض السامي الدعوة بسرور، ولكن مما يدعو إلى بالغ الأسف أنه قتل عندما كان يقوم بمهمة بصفته ممثلا خاصا للأمم المتحدة في العراق في هجوم إرهابي بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Ninguna de las instalaciones de las Naciones Unidas en el Iraq cumple aún plenamente esas normas mínimas de seguridad; | UN | ولا يوجد بعد في الوقت الحالي أي أماكن تابعة للأمم المتحدة في العراق تمتثل امتثالا كاملا لمثل هذه المعايير؛ |
La capacidad internacional de las Naciones Unidas en el Iraq seguirá siendo limitada debido a las restricciones de seguridad, al menos de corto a medio plazo. | UN | فبسبب القيود الأمنية، ستظل الطاقة الدولية للأمم المتحدة في العراق محدودة، على الأقل على المدى القصير إلى المتوسط. |
El asunto es incluso más pertinente en el contexto de los debates en curso acerca del papel de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | ويصبح الموضوع أكثر اتصالا في سياق المناقشات الجارية بشأن دور الأمم المتحدة في العراق. |
Es preciso examinar el documento teniendo presentes las circunstancias actuales, la eliminación gradual del programa y la función de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه الوثيقة نظرا للظروف الراهنة والإلغاء التدريجي للبرنامج ودور الأمم المتحدة في العراق. |
Actualmente el número total de funcionarios de contratación internacional de las Naciones Unidas en el Iraq asciende a más de 400. | UN | ويزيد العدد الإجمالي للموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة في العراق حاليا عن 400 موظف. |
El desafío a que se enfrentan las Naciones Unidas en el Iraq consiste en encontrar formas significativas y eficaces de ayudar al pueblo iraquí a alcanzar sus objetivos. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في العراق في إيجاد سبل فعالة ومجدية لمساعدة الشعب العراقي في تحقيق أهدافه. |
Los vehículos disponían de equipo de comunicaciones y estaban pintados del color prescrito para las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وجُهزت المركبات بمعدات الاتصالات، وطُليت بالألوان المحددة لعمليات الأمم المتحدة في العراق. |
A esta investigación le siguió otra de un grupo independiente sobre la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas en el Iraq, dirigido por Martti Ahtisaari. | UN | وتلى التحقيق اجتماع لفريق مستقل برئاسة مارتي اهتساري عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق. |
La Comisión Consultiva está consciente también de que las medidas de protección recomendadas en respuesta a las conclusiones del Grupo Independiente sobre seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas en el Iraq tendrán considerables consecuencias financieras. | UN | وعلاوة على ذلك، تدرك اللجنة الاستشارية أيضا أن تدابير الحماية الموصى بها استجابة للنتائج التي توصل إليها الفريق المستقل المعني بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق ستترتب عليها آثار مالية كبيرة. |
Retiro anual para el equipo de las Naciones Unidas en el Iraq | UN | المعتكف السنوي لفريق الأمم المتحدة القطري في العراق |
Los donantes y el Gobierno del Iraq también señalaron su beneplácito por la mejora de la coherencia de la programación de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | كما رحب المانحون وحكومة العراق بازدياد تماسك برامج الأمم المتحدة داخل العراق. |
Espero que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas sigan prestando un fuerte apoyo político y logístico a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وإني آمل أن يواصل مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تزويد المنظمة في العراق بالدعم السياسي واللوجستي القوي. |
14. La UNIKOM siguió prestando apoyo a los demás organismos de las Naciones Unidas en el Iraq y Kuwait. | UN | ١٤ - وواصلت البعثة تقديم الدعم الى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في العراق والكويت. |