ويكيبيديا

    "unidas en el mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة في العالم
        
    • المتحدة في عالم
        
    • المتحدة في مختلف أنحاء العالم
        
    • المتحدة في جميع أنحاء العالم
        
    • المتحدة حول العالم
        
    • المتحدة في أنحاء العالم
        
    Estamos convencidos de que no hay alternativa a las Naciones Unidas en el mundo moderno, y nunca la habrá. UN ولدينا اقتناع بأنه لا يوجد بديل للأمم المتحدة في العالم الحديث، ولن يوجد بديل عنها قط.
    Turkmenistán siempre ha promovido y sigue promoviendo el fortalecimiento y la ampliación del papel de las Naciones Unidas en el mundo. UN لقد ساندت تركمانستان دائما وما زالت تساند تعزيز وتوسيع دور الأمم المتحدة في العالم.
    Las fallas y debilidades de nuestra Organización de ninguna manera disminuyen el valor del papel rector de las Naciones Unidas en el mundo. UN ولا ينبغي أن تنتقص عيوب منظمتنا وأوجه قصورها بأي حال من الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في العالم.
    No podemos estar de acuerdo con aquellos que siembran dudas sobre el papel que desempeñarán las Naciones Unidas en el mundo del futuro. UN ولا يمكننا أن نتفق مع هؤلاء الذين يشككون في دور اﻷمم المتحدة في عالم المستقبل.
    Por tanto, aplaudimos el papel ampliado y fortalecido que están desempeñando las Naciones Unidas en el mundo tras la guerra fría. UN لذلك، فإننا نعرب عن سرورنا للدور الموسع والمعاد تنشيطه الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في عالم ما بعد فترة الحرب الباردة.
    Redundaría en interés de todos los miembros de la comunidad diplomática resolver el problema del endeudamiento en todos los lugares de destino de las Naciones Unidas en el mundo. UN وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    Los cuatro años que tocan a su fin han estado marcados por el llamamiento hecho por varias partes en favor del fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el mundo. UN تميزت السنوات الأربع المنقضية بدعوة وجهها العديد من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في العالم.
    Además, el sitio Web podrá mejorarse si se halla un medio de cerciorarse de que la información proporcionada cumple las expectativas de los usuarios y aumenta la visibilidad de las Naciones Unidas en el mundo. UN وعلاوة على ذلك أضاف أن هذا الموقع يمكن تعزيزه من خلال إيجاد طريقة لتقييم ما إذا كانت المعلومات المقدمة تُوافق توقعات مستخدميها وتزيد من التعريف بوجود الأمم المتحدة في العالم.
    En el informe de 2009 del Secretario General se indicó que Sierra Leona es el país que ha logrado el más alto nivel de integración de las actividades de las Naciones Unidas en el mundo. UN فقد جاء في تقرير عام 2009 للأمين العام أن سيراليون بلد تحقق فيه أعلى مستوى لتكامل أنشطة الأمم المتحدة في العالم.
    Además, consideramos que la contribución del Consejo de Seguridad al mantenimiento de la paz nunca ha sido mayor y constituye uno de los factores principales de la credibilidad de las Naciones Unidas en el mundo actual. UN ونرى أيضا أن إسهـــام مجلـس اﻷمن في صون السلم لم يكن أبدا على هذه الدرجة من اﻷهمية، وأنه يمثل أحد العوامل الرئيسية وراء مصداقيـــة اﻷمم المتحدة في العالم اليوم.
    Nosotros, Jefes de Estado o de Gobierno y jefes de delegaciones, damos testimonio de la presencia insustituible de las Naciones Unidas en el mundo. UN " نحن رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ورؤساء الوفود، نقر بالمكانة الفريدة لﻷمم المتحدة في العالم.
    Es necesario que se determine claramente la cantidad de recursos que se entregarían y la forma en que se los utilizaría para reforzar la presencia de las Naciones Unidas en el mundo en desarrollo en la esfera de la UN ويلزم توضيح مقدار الموارد التي سيفرج عنها وكيفية الاستفادة منها في تعزيز الوجود الإعلامي للأمم المتحدة في العالم النامي.
    En este sentido, quisiera expresar mi agradecimiento por el nuevo modelo de operaciones y la nueva estructura organizativa del Departamento de Información Pública, que permitirá aumentar su capacidad para distribuir información y mejorar la imagen de las Naciones Unidas en el mundo. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أعرب عن تقديري للنموذج التشغيلي الجديد، والبنية التنظيمية الجديدة لإدارة الإعلام، التي ستساعد على زيادة قدرتها على تقديم الأخبار وتحسين صورة الأمم المتحدة في العالم.
    Y todos coinciden en que esos y otros problemas y defectos no son específicos de un país concreto sino que son sistémicos y afectan al desempeño de la labor de las Naciones Unidas en el mundo. UN ولقد اتفق الجميع على أن تلك المشكلات وغيرها من المشكلات والنقائص غير خاصة ببلد واحد بالتحديد بل إنها مشكلات ونقائص عامة تؤثر على إدارة عمل الأمم المتحدة في العالم.
    Los problemas que enfrentan las Naciones Unidas en el mundo nuevo, basado en la información, exigen que el personal de las bibliotecas participe más activamente en la preparación para adaptarse a los cambios. UN وتملي التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في العالم الجديد القائم على المعلومات أن يضطلع موظفو المكتبات بدور أكثر حيوية في استعدادهم لمواكبة التغيير.
    Es el momento de destacar la importancia que revisten las Naciones Unidas en el mundo actual. UN إنه وقت لتعزيز أهمية الأمم المتحدة في عالم اليوم.
    Dentro de este contexto consideramos que la orientación principal de las celebraciones debe ser hacia el futuro, destacando el papel de las Naciones Unidas en el mundo del mañana. UN وفي هذا السياق، نرى أن التوجه المركزي للاحتفالات يتعين أن يكون صوب المستقبل، والتركيز على دور اﻷمم المتحدة في عالم الغد.
    En nombre de la delegación de Ucrania, también deseo manifestar nuestro reconocimiento al Sr. Freitas do Amaral, que presidió con tanta eficiencia el período de sesiones anterior y que alentó a un intenso intercambio de opiniones sobre el papel de las Naciones Unidas en el mundo de hoy. UN وأود أيضا بالنيابة عن الوفد اﻷوكراني، أن أعرب عن تقديري للسيد فريتاس دو أمارال، الذي ترأس بكفاية تامة الدورة اﻷخيرة مشجعا التبادل المكثف لﻵراء بشأن دور اﻷمم المتحدة في عالم اليوم.
    Por consiguiente, es necesario que los parlamentarios de todos los países inicien campañas para concienciar a su electorado sobre el papel de las Naciones Unidas en el mundo actual. UN لذلك، فمن الضروري أن يشرع البرلمانيون من جميع البلدان في شن حملة لخلق وعي بين من يمثلونهم بشأن دور اﻷمم المتحدة في عالم اليوم.
    Redundaría en interés de todos los miembros de la comunidad diplomática resolver el problema del endeudamiento en todos los lugares de destino de las Naciones Unidas en el mundo. UN وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    Bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas en el mundo entero UN مكتبات اﻹيداع لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم
    La administración pública internacional es el motor impulsor de todas las actividades de las Naciones Unidas en el mundo. UN 1 - الخدمة المدنية الدولية هي القوة الكامنة خلف جميع أنشطة الأمم المتحدة حول العالم.
    35. La delegación del Pakistán considera que los centros de información de las Naciones Unidas en el mundo entero realizan una función fundamental al proyectar la imagen de las Naciones Unidas e informar sobre sus actividades. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إن وفده يعتقد أن مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة في أنحاء العالم تؤدي دورا أساسيا في عرض صورة اﻷمم المتحدة واﻹبلاغ عن أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد