Estudio de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | دراسة الجــدوى المتعلقة بالاحتياجــات من الأماكن فـي مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 |
Estudio ampliado de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | دراسة جدوى موسعة بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 |
Estudio ampliado de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | دراسة جدوى موسعة بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 |
Por consiguiente, al ocuparse totalmente la Casa de las Naciones Unidas en el período que se examina se lograron economías en concepto de agua, electricidad, etc., y gastos de conservación. | UN | ومن ثم، فقد أدى اكتمال شغل دار الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى تحقيق وفورات في تكاليف المرافق والصيانة. |
El balance de la cooperación entre la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) y las Naciones Unidas en el período que se examina es bastante ejemplar. | UN | إن سجل التعاون بين المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية والأمم المتحدة خلال الفترة قيد الدرس مليء بالدروس. |
Estimaciones de gastos de la liquidación de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas en el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 28 de febrero de 1997 | UN | تقـديرات التكاليــف لتصفيـة قـوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ |
Una cuestión fundamental a la que se enfrentaron las Naciones Unidas en el período que se examina fue la crisis en el Iraq. | UN | 14 - وإحدى القضايا الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة في الفترة قيد الاستعراض هي أزمة العراق. |
Aunque se han logrado algunos progresos, debe comprenderse y definirse mejor el papel de las Naciones Unidas en el período posterior a la guerra fría. | UN | ورغم أنه حدث تحرك الى اﻷمام، فإن دور اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يكون مفهوما ومحددا بجلاء أكبر. |
contrata y los Voluntarios de las Naciones Unidas en el período comprendido entre el 1º de octubre de 1994 y el 31 de marzo de 1995 | UN | الشكل ٢ - عملية اﻷمم المتحدة في الصومال: جدول السحب المزمع والفعلـــي للموظفين التعاقديين ومتطوعي اﻷمم المتحدة للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de presentar oficialmente al Consejo de Seguridad la candidatura del Embajador Ahmedou Ould-Abdallah para el puesto de Secretario General de las Naciones Unidas en el período comprendido entre el 1º de enero de 1997 y el 31 de diciembre de 2001. | UN | بناء على تعليمات مـن حكومتــي أتشرف بأن أتقـدم رسميا إلى مجلس اﻷمـن بترشيح السفير أحمد ولد عبد الله لمنصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠١. |
También agradecería que se facilitara información actualizada acerca del estudio de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034. | UN | وسيكون تقديم آخر المستجدات المتعلقة بدراسة الجدوى بشأن احتياجات إيواء المكاتب في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 موضعَ ترحيب أيضا. |
Informe del Secretario General relativo al estudio de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas en el período 20142034 | UN | تقرير الأمين العام عن دراسة جدوى بشأن احتياجات إيواء المكاتب في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034() |
Estudio de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 (A/66/349) | UN | دراسة جدوى بشأن احتياجات إيواء المكاتب في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 (A/66/349) |
Recomendaciones del Secretario General contenidas en el informe relativo al estudio ampliado de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن دراسة جدوى موسعة بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 |
En Nueva York, una mujer se ha desempeñado como Consejera de la Misión Permanente de Santa Lucía ante las Naciones Unidas en el período que se examina. | UN | وفي نيويورك عملت سيدة مستشارة للبعثة الدائمة لسانت لوسيا لدى الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Ejemplos de la asistencia electoral prestada por las Naciones Unidas en el período que abarca | UN | أمثلة على المساعـدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Estudio sobre las necesidades de locales a largo plazo en la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | دراسة بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034 |
Estudio sobre las necesidades de locales a largo plazo en la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | دراسة بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034 |
Estudio sobre las necesidades de locales a largo plazo en la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | دراسة بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034 |
Se utilizarían como base los puntos más característicos de embarque y desembarque, definidos en el memorando de entendimiento concertado entre los países que aportan contingentes y las Naciones Unidas en el período que abarcase la encuesta. | UN | وستُستخدم كأساس لذلك أكثر نقاط الانطلاق والوصول شيوعا، كما هي محددة في مذكرة التفاهم المبرمة بين البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة في الفترة المشمولة بالاستقصاء. |
Miembros del personal de mantenimiento de la paz procuraron asistencia de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas en el período que se examina; los 338 casos, se atendieron debidamente y se cerraron. | UN | فردا من أفراد حفظ السلام التمسوا المساعدة من مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة في الفترة المشمولة بالتقرير؛ وتمت تسوية جميع الحالات البالغ عددها 338 وإغلاق ملفاتها. |
Adquisiciones realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas en el período 2007-2008 | UN | رابعا - مشتريات منظمات الأمم المتحدة في الفترة 2007-2008 |
d) Recuerda la función que asigna al ACNUR su mandato para la protección y la asistencia a los repatriados, y apoya que el ACNUR retenga su función de principal organización humanitaria de las Naciones Unidas en el período posterior al asentamiento; | UN | )د( تشير إلى الدور الموكل للمفوضية في حماية العائدين وتقديم المساعدة لهم وتؤيد احتفاظ المفوضية بدورها الرائد كوكالة إنسانية من وكالات اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد التسوية؛ |