ويكيبيديا

    "unidas en el terreno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة في الميدان
        
    • المتحدة الميدانية
        
    • المتحدة على الصعيد الميداني
        
    • المتحدة على الأرض
        
    • المتحدة العاملة في الميدان
        
    • المتحدة الموجودة في الميدان
        
    • المتحدة العامل في الميدان
        
    Irlanda participa ahora en 10 de las 14 operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el terreno. UN وتشارك ايرلندا اﻵن في ١٠ من ١٤ عملية من عمليات صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان.
    Para la propia Organización y para la comunidad internacional en general, la presencia de las Naciones Unidas en el terreno es un elemento vital al servicio del desarrollo. UN وبالنسبة للمنظمة ذاتها وللمجتمع الدولي بوجه عام، يشكل وجود اﻷمم المتحدة في الميدان رصيدا حيويا في خدمة التنمية.
    Queremos una presencia unificada de las Naciones Unidas en el terreno a fin de que el sistema de las Naciones Unidas pueda ser un asociado confiable y flexible para los países en desarrollo. UN نريد وجودا موحدا لﻷمم المتحدة في الميدان حتى تكون منظومة اﻷمم المتحدة شريكا مرنا للبلدان النامية يمكن التعويل عليه.
    En este contexto, los organismos de las Naciones Unidas en el terreno deben trabajar en estrecha colaboración con los organismos nacionales. UN وفي هذا السياق ينبغي أن تعمل وكالات اﻷمم المتحدة الميدانية في تعاون وثيق مع الوكالات الوطنية.
    Es cierto que una oficina provisional de las Naciones Unidas no debe ser vista como una solución permanente que reemplace al sistema de coordinadores residentes aprobado por los Estados Miembros en la resolución 47/199; muy por el contrario, debe complementar los esfuerzos de coordinación y racionalización de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el terreno. UN ولا ريب، أنه لا ينبغي أن ينظر إلى المكتب المؤقت لﻷمم المتحدة بوصفه حلا دائما بديلا لنظام المنسقين المقيمين الذي وافقت عليه الدول اﻷعضاء في القرار ٤٧/١٩٩. بل على النقيض من ذلك، لا بد أن يعمل المكتب المؤقت على تحقيق استكمال مفيد لجهود تنسيق وترشيد أنشطة منظومة اﻷمـم المتحدة على الصعيد الميداني.
    Por último, es preciso fortalecer la función de coordinación que desempeñan las Naciones Unidas en el terreno. UN أخيرا، إن الدور التنسيقي للأمم المتحدة على الأرض لا يزال بحاجة إلى تعزيز.
    Una forma de contrarrestar el argumento financiero consiste en seguir aplicando la política actual de abandonar alquileres de alto costo y ubicar en los mismos locales a diferentes organismos de las Naciones Unidas en el terreno, sin que ello menoscabe la autonomía funcional de cada uno. UN ويمكن تحقيق ما تدعو اليه حجة التمويل من خلال تنفيذ السياسة الحالية التي يجري بمقتضاها إنهاء عقود الايجار المكلفة وبأن تتقاسم وكالات مختلفة من وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان نفس المواقع مع احتفاظ كل منها باستقلالها الوظيفي.
    Millones de personas hallan el significado de la Organización en la labor de las Naciones Unidas en el terreno; no debemos fallar a nuestros organismos. UN فالعمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الميدان يعطي للمنظمة معنى لدى ملايين الناس. ويجب ألا نفت في عضد وكالاتنا.
    El verdadero incentivo sería el de economizar en los costos de transacción que ocasiona la presencia de numerosas organizaciones de las Naciones Unidas en el terreno. UN وينبغي أن يكون الحافز الحقيقي هو تحقيق وفورات في تكاليف الصفقات عن طريق وجود عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة في الميدان.
    Queremos ver a las Naciones Unidas en el terreno en Nauru y en toda la región del Pacífico, para que nos den una mano en nuestra búsqueda del desarrollo sostenible. UN ونريد أن نرى الأمم المتحدة في الميدان في ناورو وفي جميع أنحاء منطقة المحيط الهادئ، تمد لنا يد المساعدة في سعينا إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Estamos profundamente agradecidos de la labor desplegada por los organismos de las Naciones Unidas en el terreno, así como del desempeño de sus equipos de expertos y sus desinteresados voluntarios. UN وننوه بشكل عميق بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة في الميدان وموظفوها الخبراء ومتطوعوها المتفانون.
    La decisión fue motivada por la necesidad de proyectar una imagen unificada de las Naciones Unidas en el terreno, ampliar las actividades de información de modo de abarcar más a cabalidad cuestiones tan vitales como el desarrollo, facilitar la coordinación entre organismos y evitar la duplicación y lograr economías compartiendo servicios comunes. UN وقد انطلق القرار من الحاجة إلى طرح صورة موحدة لﻷمم المتحدة في الميدان وتوسيع أنشطتها اﻹعلامية وتسهيل التنسيق بين الوكالات وتفادي الازدواجية وتحقيق وفورات من خلال تقاسم الخدمات المشتركة وتم حتى اﻵن ادماج ١٨ من مراكز اﻹعلام مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    En consecuencia, los representantes especiales del Secretario General para las operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz son responsables de la ejecución del mandato y tienen autoridad sobre todas las entidades de las Naciones Unidas en el terreno. UN ولذلك فإن الممثلين الخاصين لﻷمين العام لعمليات حفظ السلام المتعددة اﻷبعاد مسؤولون عن تنفيذ الولاية ولهم سلطة على جميع كيانات اﻷمم المتحدة في الميدان.
    Las oficinas de las Naciones Unidas en el terreno y las misiones de indagación temprana despachadas a las áreas de conflicto potencial pueden ayudar al Secretario General a formular dichas propuestas. UN ويمكن أن تساعد اﻷمين العام مكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان وبعثات تقصي الحقائق المبكرة الموزعة الموفدة إلى مناطق الصراعات المحتملة على وضع تلك المقترحات.
    Los peligros constantes que afronta el personal de las Naciones Unidas en el terreno ponen de relieve la urgencia con que hay que tratar de resolver la cuestión de la protección y seguridad de estas personas. UN إن الأخطار المستمرة التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في الميدان تسلط الضوء على الإلحاحية التي يجب أن تعالج بها سلامة هؤلاء الأشخاص وأمنهم.
    Pues bien, el reforzamiento de las Naciones Unidas en el terreno económico es condición previa indispensable para una cooperación más eficaz, en particular entre las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتعزيز الأمم المتحدة في الميدان الاقتصادي يمثل شرطا أساسيا للاضطلاع بتعاون يتسم بالمزيد من الفعالية بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Pedimos a todos los Estados Miembros que contribuyan constructivamente a ese proceso para llegar a un acuerdo sobre el Protocolo y demostrar así nuestro total apoyo al trabajo del personal de las Naciones Unidas en el terreno. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تساهم بشكل بناء في هذه العملية، حتى يمكننا التوصل إلى اتفاق حول صياغة بروتوكول في هذا الشأن، وبيان دعمنا الكامل للأعمال التي يضطلع بها موظفو الأمم المتحدة في الميدان.
    El documento de doctrina del DOMP es esencial para asegurar un entendimiento común de las cuestiones a las que hacen frente las misiones de las Naciones Unidas en el terreno. UN ومبادئ إدارة عمليات حفظ السلام أساسية لكفالة الفهم المشترك للقضايا التي تواجهها بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    Deberá aumentar la coordinación de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en el terreno para apoyar los programas de los países en desarrollo sobre creación de empleos y modos de vida sostenibles, teniendo plenamente en cuenta la Declaración sobre Desarrollo Social de Copenhague y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y convenios internacionales conexos. UN ٣٩ - وينبغي زيادة تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني لدعم وضع البرامج القطرية، من أجل تهيئة فرص العمل وموارد الرزق المستدامة، مع المراعاة التامة ﻹعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    La presencia de las Naciones Unidas en el terreno, en Somalia, complementaría los esfuerzos regionales e internacionales por promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en ese país. UN ومن شأن تواجد الأمم المتحدة على الأرض في الصومال أن يكمل الجهود الإقليمية والدولية التي تبذل لتعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في ذلك البلد.
    Las fuerzas de las Naciones Unidas en el terreno deberían poderse defender contra posibles ataques, pero también defender el espíritu del mandato de paz que se les ha asignado y a la población civil que se vea atacada por partes que no respeten la legalidad internacional. UN ويجب أن تكون قوات الأمم المتحدة العاملة في الميدان قادرة ليس فحسب على الدفاع عن نفسها ضد أي اعتداء محتمل، وإنما أيضا على الدفاع عن روح مهمة السلام الموكلة إليها، وعلى حماية السكان المدنيين من التعرض للاعتداء من جانب أطراف لا تحترم القانون الدولي.
    El equipo también desearía expresar su agradecimiento a las organizaciones de las Naciones Unidas en el terreno por su apoyo administrativo y logístico, que fue esencial para el éxito de la misión. UN كما يود الفريق أن يسجل شكره لمنظمات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان على ما قدمته له من دعم إداري ولوجستي كان لا بد منه لنجاح هذه البعثة.
    La Asamblea General, en el párrafo 4 de su resolución 1995 (XIX), estableció la Junta de Comercio y Desarrollo como parte del sistema de las Naciones Unidas en el terreno económico y en los párrafos 14 a 23 describió sus funciones como se indica a continuación: UN ٢٧٠ - أنشأت الجمعية العامة بموجب الفقرة ٤ من قرارها ٥٩٩١ )د-٩١(، مجلس التجارة والتنمية ليكون جزءا من جهاز اﻷمم المتحدة العامل في الميدان الاقتصادي، وأوجزت في الفقرات من ٤١ إلى ٣٢ وظائفه على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد