La labor de las Naciones Unidas en ese ámbito es sumamente alentadora. | UN | وقد كان عمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال مشجعا جدا. |
Al mismo tiempo, lamentablemente la Memoria no demuestra en forma clara y patente las ventajas comparativas de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وفي الوقت نفسه، أخفق التقرير لﻷسف، في أن يبين بشكل كامل وواضح المزايا النسبية لﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Ambos tienen consecuencias para el contenido y para la organización de las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | ولقد كانت لكلا الحدثين آثارهما بالنسبة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال سواء من حيث الجوهر أو من حيث التنظيم. |
Estamos a favor de que se siga fortaleciendo el papel de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وإننا نؤيد زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
El Gobierno checo otorga una gran importancia a la promoción de los derechos humanos, especialmente a las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وتعلق الحكومة التشيكية أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان، وخاصة أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
El compendio reveló la labor sustantiva del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وكشفت هذه المجموعة الوافية الأعمال الكثيرة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Conforme a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Comité Especial promueve una campaña internacional para difundir información sobre la descolonización y sobre la labor de las Naciones Unidas en ese ámbito e informa al respecto a la Asamblea. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقوم اللجنة الخاصة بحملة دولية لنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، وتقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Estamos decididos a seguir apoyando las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | ونحن مصممون على مواصلة دعم أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Se han tomado medidas activas para racionalizar los principios básicos de las actividades de mantenimiento de la paz y ampliar el potencial de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وذكر أنه تم اتخاذ خطوات لإحكام المبادئ الأساسية لحفظ السلام وتوسيع إمكانيات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
En la actualidad, hay más de 11.000 agentes de policía de las Naciones Unidas desplegados en 18 operaciones de paz y se ha avanzado en la formulación de políticas para mejorar la prestación de apoyo de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وأصبح هناك اليوم أكثر من 000 11 ضابط من ضباط شرطة الأمم المتحدة موفدين إلى 18 عملية للسلام، وقد أُحرز تقدم في وضع السياسات العامة لتحسين مستوى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Este sitio web, que destaca la amplia labor del sistema de las Naciones Unidas respecto del cambio climático, facilita a los usuarios de Internet la obtención de informaciones sobre las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | ويسلط هذا الموقع الضوء على طائفة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ وتسهل على مستخدمي الإنترنت استخراج المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Es necesario que fortalezcamos las capacidades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | نحن بحاجة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
La comunidad internacional debe buscar nuevas ideas y métodos para prevenir las violaciones más graves de los derechos humanos y fortalecer el cometido de las Naciones Unidas en ese ámbito tan importante. | UN | وينبغي أن يبحث المجتمع الدولي عن أفكار وأساليب جديدة لمنع أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام جدا. |
La Comisión debe seguir desempeñando un papel activo en la promoción de la ciencia y la tecnología, y coordinar las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وطالب بأن تواصل اللجنة أداء دور استباقي في النهوض بالعلم والتكنولوجيا وفي تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
En su texto se reconocen la responsabilidad primordial de los Estados Miembros en la asistencia para las actividades relativas a las minas y el papel relevante que pueden desempeñar las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | النص يعترف بدور ومسؤولية الدول الأعضاء على نحو رئيسي في تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، وبالدور المساعد الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Cabe esperar que los resultados convenidos en la sesión permitan redoblar los esfuerzos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito tan importante. | UN | والمأمول أن يترتب على نتائج الدورة المتفق عليها تعزيز جهود التنسيق التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام. |
La pérdida de credibilidad de las Naciones Unidas en ese ámbito perjudicaría a las actividades de la Organización en pro del desarrollo, el medio ambiente, los derechos humanos y cualquier otro objetivo importante. | UN | فضياع مصداقية اﻷمم المتحدة في ذلك المجال سيؤثر على جهود المنظمة من أجل التنمية، ومن أجل البيئة، ومن أجل حقوق اﻹنسان، ومن أجل جميع اﻷهداف المهمة اﻷخرى. |
La Reunión sugirió que en el curso práctico se hiciese un examen de los logros de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | واقترح الاجتماع استعراض انجازات اﻷمم المتحدة في ذلك المجال أثناء حلقة العمل . |
El compromiso de las Naciones Unidas en ese ámbito queda demostrado con las diversas convenciones que ha apoyado en relación con las armas de destrucción en masa, así como con las armas convencionales. | UN | إن التزام الأمم المتحدة في هذا الميدان يشهد عليه العديد من الاتفاقيات التي أيدتها فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل وكذلك الأسلحة التقليدية. |
El firme apoyo a los objetivos de desarrollo de esos Estados, que se refleja en el Documento Final de la Cumbre Mundial, ha supuesto un espaldarazo a los esfuerzos de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وقال إن الدعم القوي الذي قدم للأهداف الانمائية لهذه الدول، كما يتبين من نتيجة مؤتمر القمة العالمي، قد شد من أزر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Conforme a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Comité Especial promueve una campaña internacional para difundir información sobre la descolonización y sobre la labor de las Naciones Unidas en ese ámbito e informa al respecto a la Asamblea. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقوم اللجنة الخاصة بحملة دولية لنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، وتقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Habida cuenta de su situación concreta como Estado sin fuerzas armadas nacionales, Islandia siempre se ha opuesto a la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, y ha apoyado enérgicamente todas las iniciativas internacionales de no proliferación y la función que desempeñan las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وبالنظر إلى وضع أيسلندا المحدد بصفتنا دولة ليس لها قوات مسلحة وطنية، عارضنا دائما انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ودعمنا بقوة كل الجهود الدولية لعدم الانتشار كما دعمنا دور الأمم المتحدة في هذا المضمار. |
Se ha reconocido que en la labor de las Naciones Unidas en ese ámbito a menudo se carece de recursos, se padece de fragmentación y no existe rendición de cuentas. | UN | ومن المعترف به أن عمل الأمم المتحدة في ذلك الميدان كثيرا ما يكون مفتقرا إلى الموارد ومجزءا وغير خاضع للمساءلة. |
Tomando nota también de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, en especial respecto a la elaboración de la Estrategia de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas para 2013-2018, y alentando a los miembros del Grupo Interinstitucional de Coordinación de las Actividades Relativas a las Minas a continuar su labor y seguir mejorando las iniciativas de las Naciones Unidas en ese ámbito, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة، وبخاصة فيما يتعلق بوضع استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2013-2018، وتشجع أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام على مواصلة عملهم وتكثيف الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان الإجراءات المتعلقة بالألغام، |