Los éxitos en América Central, Camboya, Namibia, Mozambique y Sudáfrica son amplio testimonio del papel eficaz que pueden desempeñar las Naciones Unidas en la promoción de la paz, la justicia y la seguridad. | UN | وخير شاهد على الدور الفعال الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في تعزيز السلام والعدالة واﻷمن النجاحات التي حققتها فــي أمريــكا الوسطــى، وكمبوديا، وناميبيا، وموزامبيق، وجنوب أفريقيا. |
Subrayamos la función central e imparcial de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán. | UN | ونشـــدد علــــى الـــدور المحــــوري والمحايد للأمم المتحدة في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان. |
La credibilidad de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la seguridad depende del compromiso de todos los Estados Miembros. | UN | وتقوم مصداقية الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن على التزام جميع الدول الأعضاء. |
En los casos en que sea así, es necesario que fortalezcamos el papel de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y el desarrollo económico. | UN | وفي مثل تلك الحالات، يتعين علينا أن نقوي دور الأمم المتحدة في تعزيز السلام والتنمية. |
Declaramos nuestra firme resolución y compromiso con el refuerzo de la función de las Naciones Unidas en la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | 10 - نعلن عزمنا وتصميمنا الأكيدين على تقوية دور الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن والتنمية. |
El Consejo de Seguridad celebra que el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana reconozca la colaboración entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en África. | UN | ويرحب مجلس الأمن بإقرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بالشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا. |
Destacando en este sentido que las organizaciones regionales y subregionales desempeñan un papel destacado en la prevención de conflictos, el mantenimiento y la consolidación de la paz y son asociados importantes de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تشدِّد في هذا الخصوص على أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع بدور بارز في منع النزاعات، وحفظ السلام، وبناء السلام، وتعَدُّ جهات شريكة هامة للأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين، |
e) Función de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y el desarrollo sostenible de la humanidad en una época de mundialización. | UN | )ﻫ( دور اﻷمم المتحدة في تعزيز السلام والتنمية البشرية المستدامة في ظروف العولمة. |
El Consejo de Seguridad realizó misiones al África central y occidental, y se centró en diversas cuestiones que afectan al continente, como la amenaza de las armas pequeñas y de los mercenarios, y el papel de las misiones del Consejo y de otros mecanismos de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la seguridad en el continente. | UN | وأرسل مجلس الأمن بعثات إلى وسط وشرق أفريقيا كما ركز على عدة مسائل تؤثر في أفريقيا، من قبيل التهديد الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والمرتزقة، ودور بعثات المجلس والآليات الأخرى للأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن في القارة. |
En el proyecto de resolución, del que mi delegación es uno de los patrocinadores, se hace hincapié en el papel fundamental y neutral que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán al encabezar los esfuerzos de la comunidad internacional en ese país. | UN | كما نتقدم بالشكر لممثل ألمانيا الذي قدم مشروع القرار الخاص بالحالة في أفغانستان الذي شاركت بلادي في تقديمه، ويشدد على الدور الأساسي والمحايد للأمم المتحدة في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان بقيادتها لجهود المجتمع الدولي. |
53. Destaca la función central e imparcial que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán, liderando los esfuerzos de la comunidad internacional, y hace suyos los principios fundamentales de la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, que se indican en el Pacto para el Afganistán; | UN | 53 - تؤكد الدور الأساسي والمحايد الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان بقيادتهـا لجهود المجتمع الدولي، وتؤيد المبادئ الرئيسية للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، على النحو المشار إليه في اتفاق أفغانستان؛ |
El actual período de sesiones de la Asamblea General es una etapa importante en la preparación de la Asamblea del Milenio, en la que se deberán tomar decisiones prácticas que estén a la altura de este foro. La República de Belarús ha propuesto como tema de debate en la Asamblea del año 2000 el relativo al papel de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y el desarrollo humano sostenible ante la mundialización. | UN | وتعتبر الدورة الحالية للجمعية العامة مرحلة هامة في اﻹعداد لدورة اﻷلفية الجديدة التي تعقدها الجمعية العامة، التي ينبغي أن تتخذ قرارات عملية جديرة بهذا المحفل، وقد اقترحت جمهورية بيلاروس موضوعا للمناقشة في دورة الجمعية العامة عام ٢٠٠٠ وهو دور اﻷمم المتحدة في تعزيز السلام والتنمية البشرية المستدامة في ظل ظروف العولمة. |
A la luz de la reforma de las Naciones Unidas, todos los miembros deben cooperar entre sí para fortalecer la función de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la seguridad. " Hoy más que nunca las amenazas están interrelacionadas y una amenaza contra uno es una amenaza contra todos " . | UN | في ضوء عملية الإصلاح التي تشهدها الأمم المتحدة، ينبغي لجميع الأعضاء أن يتعاونوا فيما بينهم لتحسين دور الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن. " اليوم أكثر من أي وقت مضى، أصبحت التهديدات مترابطة فيما بينها، والتهديد الذي يتعرض له أحدهم هو هديد للجميع " . |