Esperamos también que esta reorganización se aproveche como ocasión para restablecer la credibilidad de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما نتوقع أن تكون إعادة التنظيم هذه مناسبة لاستعادة مصداقية اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
El concepto de zonas seguras ha sido fundamental para mantener la presencia de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد كان مفهوم المناطق اﻵمنة أساسيا بالنسبة لوجود اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Misión de las Naciones Unidas en la República de Sudán del Sur | UN | بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان |
Tengo el honor de presentarle la declaración adjunta de mi Ministro de Relaciones Exteriores, Dr. Haris Silajdzic, sobre la cuestión del personal de socorro de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أقدم اليكم البيان المرفق الذي أصدره وزير خارجيتي الدكتور هاريس سيلادجيك بشأن مسألة موظفي اﻹغاثة التابعين لﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
El Presidente invita a la Sra. Hilde Johnson, Representante Especial del Secretario General y Jefa de la Misión de las Naciones Unidas en la República de Sudán del Sur, a participar en la sesión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ودعا الرئيس السيدة هيلده جونسُن، الممثّلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان إلى المشاركة في الجلسة وفقًا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Estos ataques constituyen una nueva violación de la frontera internacional entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, iniciada desde la zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. | UN | وتشكل هذه الهجمات انتهاكا آخر للحدود الدولية بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، وهي منطلقة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا. |
Preocupado por la persistente amenaza a la paz y la seguridad internacionales que representa el conflicto de la República de Bosnia y Herzegovina y por la situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas en la República de Croacia, | UN | إذ يساوره القلق إزاء استمرار تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر نتيجة للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك والحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا، |
En ese contexto, el Consejo deplora los bloqueos que aún siguen en pie en las carreteras de acceso a las zonas protegidas por las Naciones Unidas en la República de Croacia. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن استيائه إزاء المعوقات المتبقية التي تسد الطرق المؤدية الى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores manifestaron su angustia y su decepción profundas ante el fracaso de la Misión de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٤ - وأعرب وزراء الخارجية عن بالغ سخطهم وخيبة أملهم إزاء فشل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
El Comité recibió periódicamente información sobre el transporte de cargas entre la República Federativa de Yugoslavia, por una parte, y las zonas protegidas por las Naciones Unidas en la República de Croacia y en la ex República Yugoslava de Macedonia, por la otra. | UN | وتلقت اللجنة معلومات دورية عن شحنات البضائع بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ناحية والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من ناحية أخرى. |
Hasta ahora, la actuación de las Naciones Unidas en la República de Serbia ha estado orientada en su mayor parte al fortalecimiento de las capacidades y la prestación de asistencia para formular políticas, legislación y el marco normativo. | UN | وعلى هذا ظلت مشاركة الأمم المتحدة في جمهورية صربيا تتجه في معظمها حتى الآن نحو تعزيز القدرات وتوفير المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات والإطار التنظيمي. |
Acogiendo con beneplácito el fortalecimiento de la capacidad de investigación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en la República de Sudán del Sur (UNMISS) en materia de derechos humanos, con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, | UN | وإذ يرحب بتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان على التحقيق في مسائل حقوق الإنسان بدعم من مفوضية حقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito el fortalecimiento de la capacidad de investigación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en la República de Sudán del Sur (UNMISS) en materia de derechos humanos, con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, | UN | وإذ يرحب بتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان على التحقيق في مسائل حقوق الإنسان بدعم من مفوضية حقوق الإنسان، |
La operación de las Naciones Unidas en la República de Croacia también debe prestar asistencia humanitaria a la población de las zonas ocupadas y a la población de partes de Croacia que han quedado aisladas y bloqueadas debido a las hostilidades, especialmente en la región costera meridional de Dalmacia. | UN | كذلك ينبغي أن توفر عملية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا المساعدة الانسانية المستمرة للسكان في المناطق المحتلة وللسكان في اﻷنحاء التي تعرضت للعزل والحصار في كرواتيا نتيجة لﻷعمال العدائية، ولا سيما في منطقة دالماسيا الساحلية الجنوبية. |
Es fundamental que el Consejo de Seguridad afronte eficazmente el empeoramiento de la situación en Bosnia y Herzegovina y ponga fin a la agresión que perpetran las fuerzas serbias, en particular las procedentes de las zonas seguras de las Naciones Unidas en la República de Croacia. | UN | ومن اﻷساسي أن يعالج مجلس اﻷمن على نحو فعال الحالة المتدهورة في البوسنة والهرسك وأن ينهي عدوان القوات الصربية المتواصل ولا سيما القوات القادمة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا. |
Por segundo día consecutivo, la zona segura de Bihac está siendo atacada desde el aire por aviones de las fuerzas agresoras que despegan del aeropuerto de Udbine, en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. | UN | فلليوم الثاني على التوالي تتعرض منطقة بيهاتش اﻵمنة لهجمات من الجو من طائرات قوات المعتدي التي تنطلق من مطار " أودبين " في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا. |
Esta tarde, aproximadamente a las 16.00 horas (hora de Europa central) varias aeronaves que despegaron del aeropuerto de Udbina, en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia, atacaron la ciudad de Cazin. | UN | في نحو الساعة ٠٠/١٦ عصر اليوم بتوقيت أوروبا الوسطى، قامت عدة طائرات من مطار أودبينا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا، باﻹغارة على بلدة كازين. |
8. Durante todo el conflicto las fuerzas serbias se han dedicado a hostigar e intimidar al personal de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina, a falta de un mandato enérgico de la UNPROFOR y mucho antes de la introducción del apoyo aéreo inmediato. | UN | ٨ - ولقد دأبت القوات الصربية على مدار الصراع على مضايقة وترويع موظفي اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك في غياب ولاية حازمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، ولوقت طويل قبل اﻷخذ بالدعم الجوي الوثيق. |
1. Encomiamos los arrojados esfuerzos de los valientes hombres y mujeres que prestan servicios en la UNPROFOR y otras organizaciones con mandatos de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | ١ - نشيد بالجهود الشجاعة التي يبذلها البواسل من الرجال والنساء العاملين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفي المنظمات اﻷخرى العاملة بتكليف من اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
Al mismo tiempo, esperamos que la Secretaría y quienes trabajan bajo el mando de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina observen las normas más elementales de actuación en armonía con su mandato y deseo de cooperación en tanto esté la UNPROFOR en la República de Bosnia y Herzegovina con el consentimiento de nuestro Gobierno. | UN | وفي الوقت نفسه، نتوقع من اﻷمانة العامة ومن جميع العاملين في إطار ولاية اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك أن يتقيدوا أيضا بأدنى معايير العمل على نحو يتسق مع ولايتهم ورغبتهم في التعاون ما دامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية موجودة في جمهورية البوسنة والهرسك بموافقة حكومتنا. |
Se deben sacar lecciones de la experiencia de Sudán del Sur, donde la Misión de las Naciones Unidas en la República de Sudán del Sur (UNMISS) recibió el mandato de consolidar la paz y la seguridad en ese país recién independizado. | UN | ويجب أخذ الدروس من التجربة في جنوب السودان، حيث كُلفت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بتدعيم السلم والأمن في هذا البلد الحديث العهد بالاستقلال. |