La Oficina garantizará una planificación, coordinación y ejecución efectivas de las actividades de recuperación del sistema de las Naciones Unidas en Libia. | UN | وسيكفل المكتب فعالية تخطيط وتنسيق وتنفيذ جهود الإنعاش التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في ليبيا. |
A este respecto, los participantes destacaron la importancia del establecimiento de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia, encargada de colaborar en el proceso de transición en el país. | UN | وشدد المشاركون في هذا الصدد على أهمية إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيا لدعم العملية الانتقالية في البلد. |
Garantizará una planificación, coordinación y ejecución efectivas de las actividades de recuperación del sistema de las Naciones Unidas en Libia. | UN | وسيكفل المكتب فعالية التخطيط والتنسيق والتنفيذ لجهود الإنعاش التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في ليبيا. |
Este enfoque tenía por objeto reducir el número de funcionarios y las correspondientes consecuencias financieras, así como la huella de las Naciones Unidas en Libia. | UN | وكان يتوخى من هذا النهج خفض عدد الموظفين والآثار المالية المتعلقة بهم فضلا عن تقليص وجود الأمم المتحدة في ليبيا. |
Deseo manifestar el respaldo de mi Gobierno a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia. | UN | لهذا السبب، أود أن أعرب عن تأييد حكومة بلدي لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
Ese arreglo ha permitido reducir el número de funcionarios destinados en la Misión y la presencia de las Naciones Unidas en Libia. | UN | وقد مكن هذا الترتيب من خفض عدد الموظفين بالبعثة، وتقليص وجود الأمم المتحدة في ليبيا. |
Ese arreglo ha permitido reducir el número de funcionarios destinados en la Misión y la presencia de las Naciones Unidas en Libia. | UN | وقد مكن هذا الترتيب من خفض عدد الموظفين بالبعثة وتقليص وجود الأمم المتحدة في ليبيا. |
A través de sus servicios de seguridad, el Departamento proporcionó una fuerza de guardia de carácter temporal para garantizar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en Libia. | UN | ووفّرت الإدارة، عن طريق دائرة الأمن والسلامة التابعة لها، قوة حراسة مؤقتة لتأمين مباني الأمم المتحدة في ليبيا. |
El Asesor Especial dijo que la prioridad inicial de las Naciones Unidas en Libia tras la caída de Trípoli era cubrir las necesidades humanitarias suministrando agua, alimentos y medicinas, así como la evacuación de los nacionales extranjeros. | UN | وأفاد المستشار الخاص بأن أولى أولويات الأمم المتحدة في ليبيا بعد سقوط طرابلس هي تلبية الاحتياجات الإنسانية عن طريق توفير الماء والغذاء والدواء، بالإضافة إلى إجلاء الرعايا الأجانب. |
La colaboración con los interlocutores libios se fundó, desde las primeras etapas, en el respeto de la implicación nacional, y el despliegue del personal de las Naciones Unidas en Libia se hizo siguiendo un enfoque gradual, en función de las solicitudes de los homólogos libios. | UN | أما التحاور مع النظراء الليبيين فقد قام منذ الوهلة الأولى على احترام الملكية الوطنية، وبما يلبي طلب هؤلاء النظراء في نشر أفراد الأمم المتحدة في ليبيا تدريجيا. |
Mediante la adscripción de expertos, ONU-Mujeres apoyó a las comisiones de investigación formadas por las Naciones Unidas en Libia y Côte d ' Ivoire para investigar los abusos de los derechos humanos cometidos en ambos países contra las mujeres. | UN | ومن خلال ندب الخبراء، قامت الهيئة بدعم لجنتي التحقيق اللتين شكلتهما الأمم المتحدة في ليبيا وكوت ديفوار للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة في هذين البلدين. |
En cuanto al fortalecimiento de la presencia de las Naciones Unidas en Libia, algunos miembros del Consejo señalaron que la Secretaría podría proponer diferentes opciones para la participación de la misión de las Naciones Unidas en Libia. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز وجود الأمم المتحدة في ليبيا، رأى بعض أعضاء المجلس أنه يمكن للأمانة العامة أن تقترح خيارات مختلفة لعمل بعثة الأمم المتحدة في ليبيا. |
Quisiera felicitar al personal de la UNSMIL y del sistema de las Naciones Unidas en Libia por la continua y ardua labor que realizan en condiciones extremadamente difíciles y peligrosas. | UN | وأودُّ أن أثني على موظفي بعثة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة في ليبيا لمواصلتهم العمل الشاق في ظل ظروف صعبة وخطيرة للغاية. |
Ofrecimos acudir a la Corte Internacional de Justicia y propusimos entregar a los dos sospechosos a la oficina de las Naciones Unidas en Libia, para que se investigara. También propusimos que el Secretario General de las Naciones Unidas creara un comité jurídico de investigación de los hechos para examinar la verosimilitud de las acusaciones y realizar una investigación a fondo. | UN | فقد عرضت اللجوء الى محكمة العدل الدولية واقترحت تسليم المشتبه فيهما الى مقر اﻷمم المتحدة في ليبيا للتحقيق معهما واقترحت أيضا أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتشكيل لجنة قانونية لتقصي الحقائق للتأكد من جدية التهم بما في ذلك إجراء تحقيق شامل. |
Así, Libia se ofreció a recurrir a la Corte Internacional de Justicia o a entregar a los dos sospechosos a la oficina de las Naciones Unidas en Libia para su investigación. Libia también ha propuesto que el Secretario General de las Naciones Unidas establezca una comisión jurídica de investigación de los hechos a fin de verificar la gravedad de las acusaciones, incluyendo una investigación completa. | UN | وهما طرفان فيها دفع ليبيا للبحث عن طرق أخرى لاجراء المحاكمة، فعرضت اللجوء الى محكمة العدل الدولية واقترحت تسليم الشخصين الى مقر اﻷمم المتحدة في ليبيا للتحقيق معهما، واقترحت أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحة بتشكيل لجنة قانونية لتقصي الحقائق للتأكد من جدية التهم بما في ذلك اجراء تحقيق شامل. |
El sistema integrado de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas seguirá facilitando el desarrollo de los programas y operaciones de las Naciones Unidas y garantizando un nivel adecuado de seguridad para el personal de las Naciones Unidas en Libia. | UN | 79 - سيستمر نظام الأمم المتحدة المتكامل لإدارة الأمن في تيسير البرامج والعمليات، وكفالة مستوى ملائم من الأمن لموظفي الأمم المتحدة في ليبيا. |
En vista de los cambios del entorno, en abril y junio se revisó el enfoque del sistema integrado de gestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Libia. | UN | 66 - وفي ضوء هذه البيئة المتغيرة، أُخضع منهج نظام الأمم المتحدة المتكامل لإدارة الأمن المعني بسلامة موظفي الأمم المتحدة في ليبيا وأمنهم لتنقيح أكبر في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه. |
El enfoque de la capacidad civil de las Naciones Unidas en Libia ha sido concebido para ser impulsado por la demanda y para fomentar la transferencia de experiencias y conocimientos, principalmente de expertos civiles de la región o de otros países que han atravesado por procesos de transición similares. | UN | وقد صمم نهج القدرات المدنية للأمم المتحدة في ليبيا بحيث تقدم هذه القدرات عند الطلب وبحيث يعزز نقل التجارب والمعارف بالدرجة الأولى من الخبراء المدنيين من المنطقة أو البلدان الأخرى التي مرت بمراحل انتقالية مماثلة. |
La organización llevó a cabo programas de educación comunitaria sobre la Carta de las Naciones Unidas, diversos instrumentos de derechos humanos y la aplicación de esos instrumentos a las cuestiones internacionales de actualidad, como por ejemplo la intervención de las Naciones Unidas en Libia, la situación de Côte d ' Ivoire y Haití y la Corte Penal Internacional. | UN | وأعدت المنظمة برامج لتثقيف المجتمع بشأن ميثاق الأمم المتحدة ومختلف صكوك حقوق الإنسان، وتطبيق تلك الصكوك على قضايا دولية راهنة مثل عملية تدخل الأمم المتحدة في ليبيا والحالة في كوت ديفوار وهايتي والمحكمة الجنائية الدولية. |
El presente informe contiene las necesidades de recursos propuestas para 2012 para la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات من الموارد المقترح توفيرها خلال عام 2012 لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
Acogemos con gran beneplácito la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia. | UN | إننا نرحب جدا ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |