Trinidad y Tabago está de acuerdo con la opinión de que deben haber mejoras en el rendimiento administrativo y operativo de las Naciones Unidas, en todas sus actividades. | UN | وتتفق ترينيداد وتوباغو مع الرأي القائل بضرورة القيام بتحسينات في اﻷداء اﻹداري والتشغيلي لﻷمم المتحدة في جميع أنشطتها. |
Por consiguiente, Myanmar ha cooperado sin reservas con las Naciones Unidas en todas las esferas, incluidos los derechos humanos. | UN | ومن ثم، عملت ميانمار باستمرار على التعاون مع اﻷمم المتحدة في جميع المجالات بما فيها مجال حقوق اﻹنسان. |
Las reformas deben significar la sinergia de los mejores logros de las Naciones Unidas en todas las esferas de sus actividades, que se han desarrollado durante más de medio siglo. | UN | ولكنها يجب أن تعني التداؤب بين أفضل إنجازات اﻷمم المتحدة في جميع مجالات أنشطتها التي تطورت خلال أكثر من نصف قرن. |
Nuestra política ha sido constantemente la de cooperar de manera total con las Naciones Unidas en todas las esferas, inclusive la de los derechos humanos. | UN | وسياستنا الثابتة تقوم على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في كل ميدان بما في ذلك ميـدان حقــوق اﻹنسان. |
El Parlamento de Egipto reconoce la importancia del fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en todas las esferas de su actividad. | UN | إن الشعبة البرلمانية المصرية تعي أهمية تعزيز دور اﻷمم المتحدة في كافة المجالات. |
:: Mantenimiento y explotación de 717 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas en todas las posiciones | UN | :: صيانة وتشغيل 717 مركبة مملوكة للأمم المتحدة في جميع المواقع |
Con esto no sólo queremos decir una reforma del Consejo de Seguridad que permita aplicar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en todas las circunstancias y sin discriminación. | UN | ولا نعني بذلك فقط إصلاح مجلس الأمن بحيث ينفّذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة في جميع الأحوال وبدون تمييز. |
La Federación hace constar su condición de entidad consultiva ante las Naciones Unidas en todas sus publicaciones. | UN | ويشير الاتحاد الدولي دائما إلى مركزه لدى الأمم المتحدة في جميع مطبوعاته. |
- Intensifique su cooperación con las Naciones Unidas en todas las esferas pertinentes. | UN | - العمل على تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة في جميع الميادين المناسبة. |
- Intensifique su cooperación con las Naciones Unidas en todas las esferas pertinentes. | UN | - تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة في جميع الميادين المناسبة. |
Expresó el convencimiento de que la participación de las Naciones Unidas en todas las etapas del proceso de transición era vital, del mismo modo que lo era una amplia asistencia técnica de la Organización. | UN | وأعرب رئيس المنظمة عن اعتقاده بأن مشاركة اﻷمم المتحدة في جميع مجالات عملية الانتقال حيوية شأنها شأن مساعدات اﻷمم المتحدة الواسعة النطاق. |
Por lo tanto, es evidente que, si se respeta la integridad de la función de mando y control de las operaciones militares de las Naciones Unidas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz y la seguridad que se emprendan en el marco del Capítulo VI o el Capítulo VII, ello redundará en beneficio de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنه من الواضح أنه من مصلحة اﻷمم المتحدة احترام سلامة القيادة والسيطرة للعمليات العسكرية لﻷمم المتحدة في جميع عمليات حفظ السلم واﻷمن، سواء في إطار الفصل السادس أو الفصل السابع. |
Hemos cooperado plenamente con las Naciones Unidas en todas las esferas y, a este respecto, con la Comisión de Derechos Humanos, proporcionando información en relación con comunicaciones y preguntas relativas a la situación de Myanmar. | UN | ولقد تعاونا تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة في جميع الميادين، وفي هذا الخصوص، مع لجنة حقوق اﻹنسان بتوفير المعلومات المتعلقة بالاتصالات والاستقصاءات حول الحالة في ميانمار. |
Otra cuestión fundamental que debe considerarse cuidadosamente en nuestra evaluación de los primeros 50 años de las actividades de las Naciones Unidas corresponde al papel de las Naciones Unidas en todas las cuestiones relativas al desarme, incluidos los esfuerzos multilaterales para lograr el desarme completo, amplio y no discriminatorio en el mundo. | UN | مسألة جوهرية أخرى يجب أن نفكر فيها بتأن لدى تقييمنا للخمسين سنة اﻷولى من أنشطة اﻷمم المتحدة، تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك الجهود المتعددة اﻷطراف الرامية الى تحقيق نزع السلاح التام الشامل وغير التمييزي في العالم. |
16. Reconocemos la función central que corresponde a las Naciones Unidas en todas las cuestiones relacionadas con el desarme. | UN | ٦١ - ونحن نسلم بالدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في جميع قضايا نزع السلاح. |
Habida cuenta de la creciente participación de la Organización en la gestión de un conjunto diverso de problemas mundiales, los materiales y las actividades del Departamento tienen por objeto forjar una imagen clara de las Naciones Unidas en todas sus dimensiones. | UN | وبتعاظم دور المنظمة في معالجة مجموعة متنوعة من المشاكل العالمية، يصبح الغرض من مواد اﻹدارة وأنشطتها هو تكوين صورة واضحة عن اﻷمم المتحدة في جميع أبعادها. |
- Aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, especialmente sobre el terreno, y fortalecer la función del sistema de las Naciones Unidas en todas las esferas pertinentes de la cooperación económica internacional; | UN | ∙ تحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية، لا سيما على الصعيد الميداني، وتقوية دور منظومة اﻷمم المتحدة في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة |
● Aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y fortalecer la función del sistema de las Naciones Unidas en todas las esferas pertinentes de la cooperación económica internacional; | UN | ∙ تحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية وتقوية دور منظومة اﻷمم المتحدة في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة؛ |
Esto estaría en consonancia con el espíritu de nuestros tiempos y con el papel cada vez mayor de las Naciones Unidas en todas partes. | UN | وهذا يأتي انسجاما مع روح العصر والدور المتزايد لﻷمم المتحدة في كل مكان، وتعبيرا عن ثقتنا بها وبالمجتمع الدولي. |
Su delegación continuaría apoyando a las Naciones Unidas en todas sus empresas en pro de la justicia y de la paz. | UN | وقال إن وفده سيواصل دعم اﻷمم المتحدة في كل مساعيها الرامية إلى تحقيق العدل والسلم. |
El Departamento somete a estas publicaciones a una revisión en un intento de hacerlas más actuales e interesantes y dotarlas de un contenido más rico, para realzar de este modo la participación heterogénea y activa de las Naciones Unidas en todas las esferas de la vida internacional. | UN | والادارة بصدد إعادة النظر في منشوراتها لتغدو أكثر مواكبة لﻷحداث وإثارة للاهتمام وأغنى في المضمون، وبحيث تعكس التنوع والحيوية اللذين تتسم بهما مشاركة اﻷمم المتحدة في كافة أوجه الحياة الدولية. |
45. La Junta recomienda que la Administración destaque la importancia de custodiar en forma apropiada los bienes de las Naciones Unidas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 45 - يوصي المجلس بأن تُشدد الإدارة على ضرورة إيداع ممتلكات الأمم المتحدة لدى جميع بعثات حفظ السلام بصورة سليمة. |