El nuevo milenio trae consigo nuevos desafíos para las Naciones Unidas en un mundo aún más globalizado. | UN | والألفية الجديدة تجلب معها تحديات جديدة للأمم المتحدة في عالم يزداد عولمة. |
Deseo expresar nuestro profundo respeto y gratitud al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus incansables esfuerzos durante todo el decenio pasado por fortalecer las Naciones Unidas en un mundo globalizado. | UN | وأود أن أعرب عن عميق الاحترام والامتنان للأمين العام، السيد كوفي عنان، على جهوده الدؤوبة طوال العقد الماضي لتعزيز الأمم المتحدة في عالم آخذ في الترابط. |
Nuestra candidatura subraya, pues, la gran importancia que atribuye Eslovenia al papel de las Naciones Unidas en un mundo cada vez más interdependiente y complejo. | UN | ولذلك يؤكد ترشيحنا الأهمية الكبرى التي تعلقها سلوفينيا على دور الأمم المتحدة في عالم يتزايد ترابطا وتعقيدا. |
El papel de las Naciones Unidas en un mundo cambiante no invalida la capacidad de cada país ni tampoco intentan las Naciones Unidas reemplazar esas capacidades con modelos importados, que sería muy difícil integrar. | UN | وقال إن دور اﻷمم المتحدة في عالم متغير لا ينفي صلاحية القدرات المحلية كما أن المنظمة لا تسعى الى الاستعاضة عنها بنماذج مستوردة يصعب دمجها. |
Y mientras nos esforzamos diariamente por realzar la imagen de las Naciones Unidas en un mundo que cambia con rapidez, sabemos que la información pública no es śolo un departamento sino un compromiso profesional. | UN | إننا نعلم، ونحن نكافح يوميا لتحسين صورة اﻷمم المتحدة في عالم سريع التغير، أن شؤون اﻹعلام ليست مجرد إدارة، بل هي التزام مهني. |
Y mientras nos esforzamos diariamente por realzar la imagen de las Naciones Unidas en un mundo que cambia con rapidez, sabemos que la información pública no es śólo un departamento sino un compromiso profesional. | UN | إننا نعلم، ونحن نكافح يوميا لتحسين صورة اﻷمم المتحدة في عالم سريع التغير، أن شؤون اﻹعلام ليست مجرد إدارة، بل هي التزام مهني. |
Simposio: " Las Naciones Unidas en un mundo interdependiente: Pasado, Presente y Futuro " . | UN | ندوة: " اﻷمم المتحدة في عالم مترابط: الماضي والحاضر والمستقبل " |
Su trabajo representa una valiosa contribución al fortalecimiento de las Naciones Unidas en un mundo muy distinto de aquél en que fueron creadas. | UN | فقد قدموا فعلا، من خلال عملهم، مساهمة لا تقدر بثمن فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة في عالم يختلف اختلافا ملحوظا عن ذلك الذي تأسست فيه الأمم المتحدة. |
Es válido, entonces, preguntarnos cuál es la nueva visión de estas nuestras Naciones Unidas en un mundo cambiante, global e interdependiente. La transformación de las Naciones Unidas no puede estar desligada de las profundas transformaciones que está sufriendo la democracia misma en el mundo entero. | UN | ومن حقنا إذن أن نسأل أنفسنا عن الشكل الجديد الذي ستتبدى به منظمتنا اﻷمم المتحدة في عالم متغير وشامل ومترابط ذلك أنه لا يمكن فصل تحول اﻷمم المتحدة عن التحولات العميقة التي تمر بها الديمقراطية نفسها في جميع أنحاء العالم. |
Las audiencias sobre desarrollo que se celebraron en junio de 1994 ofrecieron una abundante gama de propuestas sobre la definición del desarrollo y sobre cuál debería ser la función de las Naciones Unidas en un mundo en evolución. | UN | إن جلسات الاستماع عن التنمية التي انعقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٤ وفرت مجموعة غنية من المقترحات بشأن ماهية التنمية وكيف ينبغي أن يكون دور اﻷمم المتحدة في عالم متغير. |
Por ejemplo, podríamos dedicar más tiempo a examinar las fuerzas que determinan el crecimiento de los diversos componentes del presupuesto a fin de determinar si éstos son razonables y apropiados con relación a los compromisos de las Naciones Unidas en un mundo cada vez más complejo y volátil. | UN | وعلى سبيل المثال يمكننا أن نكرس مزيدا من الوقت لفحص العناصر المحركة وراء نمو مختلف مكونات الميزانية لرؤية ما إذا كانت تلك المكونات معقولة ومتناسبة مع التزامات الأمم المتحدة في عالم متزايد التعقيد والتقلب. |
Foro Internacional de la Mujer: reunión sobre el tema “Una nueva visión para las Naciones Unidas en un mundo en evolución constante” (patrocinada por la Oficina Ejecutiva del Secretario General) | UN | المنتدى الدولي للمرأة: اجتماع بعنوان " رؤية للأمم المتحدة في عالم متغير " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام) |
Foro Internacional de la Mujer: reunión sobre el tema “Una nueva visión para las Naciones Unidas en un mundo en evolución constante” (patrocinada por la Oficina Ejecutiva del Secretario General) | UN | المنتدى الدولي للمرأة: اجتماع بعنوان " رؤية للأمم المتحدة في عالم متغير " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام) |
Foro Internacional de la Mujer: Reunión sobre el tema “Una nueva visión para las Naciones Unidas en un mundo en evolución constante” (patrocinada por la Oficina Ejecutiva del Secretario General) | UN | المنتدى الدولي للمرأة: اجتماع بعنوان " رؤية للأمم المتحدة في عالم متغير " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام) |
16. El Sr. DÉKÁNY (Hungría) dice que la magnitud y la complejidad del problema de los refugiados en todo el mundo son características propias de los problemas que tiene que afrontar el sistema de las Naciones Unidas en un mundo que evoluciona constantemente. | UN | ٦١ - السيد ديكاني )هنغاريا(: قال إن حجم مشكلة اللاجئين في جميع أنحاء العالم وتعقدها دليل على التحديات التي تواجه منظومة اﻷمم المتحدة في عالم متغير باستمرار. |
b) El programa conjunto de graduación en relaciones internacionales para estudiantes en universidades japonesas cooperantes, que ofreció cursos sobre " Funciones del sistema de las Naciones Unidas en un mundo turbulento " y " Conflictos: causas, prevención y medidas internacionales " ; | UN | (ب) البرنامج المشترك للدراسات الجامعية في مجال العلاقات الدولية الموجه لطلبة الجامعات اليابانية المتعاونة، الذي تضمَّن مناهج تتناول ' ' مهام منظومة الأمم المتحدة في عالم مضطرب`` و ' ' الصراعات: أسبابها ومنعها والعمل الدولي``؛ |
En cuanto a la propuesta de la Jamahiriya Árabe Libia relativa al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales (A/53/33, cap. III. E), dice que el estudio continuo contribuirá a fortalecer aún más el papel de las Naciones Unidas en un mundo en que debe hacer frente constantemente a nuevos desafíos. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين )A/53/33، الفصل الثالث هاء(، قالت إن مواصلة الدراسة من شأنها أن تؤدي إلى زيادة تعزيز دور اﻷمم المتحدة في عالم تواجه فيه بالتحديات الجديدة دون انقطاع. |
IS3.112 El objetivo del Servicio de Visitantes de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra es promover la conciencia y el conocimiento públicos sobre los objetivos y actividades de las Naciones Unidas en un mundo cambiante, mediante la organización de visitas con guía en 18 idiomas en el Palacio de las Naciones de Ginebra, algunas de las cuales se adaptan a grupos concretos, y mediante actividades de promoción y acontecimientos especiales. | UN | ب إ ٣-١١٢ يتحقق الغرض من دائرة الزوار في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وهو تعزيز الوعي والفهم العامين ﻷهداف وأنشطة اﻷمم المتحدة في عالم متغير، من خلال تنظيم جولات محاضرات برفقة مرشدين لقصر اﻷمم في جنيف بثماني عشرة لغة، وتنظم بعض هذه الجولات خصيصا لمجموعات معينة، ومن خلال اﻷنشطة الترويجية والمناسبات الخاصة. |
IS3.112 El objetivo del Servicio de Visitantes de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra es promover la conciencia y el conocimiento públicos sobre los objetivos y actividades de las Naciones Unidas en un mundo cambiante, mediante la organización de visitas con guía en 18 idiomas en el Palacio de las Naciones de Ginebra, algunas de las cuales se adaptan a grupos concretos, y mediante actividades de promoción y acontecimientos especiales. | UN | ب إ ٣-٢١١ يتحقق الغرض من دائرة الزوار في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وهو تعزيز الوعي والفهم العامين ﻷهداف وأنشطة اﻷمم المتحدة في عالم متغير، من خلال تنظيم جولات محاضرات برفقة مرشدين لقصر اﻷمم في جنيف بثماني عشرة لغة، وتنظم بعض هذه الجولات خصيصا لمجموعات معينة، ومن خلال اﻷنشطة الترويجية والمناسبات الخاصة. |