Debemos seguir siendo diligentes y concentrarnos en nuestra labor con el fin de transformar a las Naciones Unidas en una estructura bien equipada para el cumplimiento y la atención de la miríada de exigencias de los Estados Miembros. | UN | ويجب أن نظل يقظين ومركزين في عملنا من أجل تحويل اﻷمم المتحدة إلى هيكل مؤهل لتحقيق ودعم العديد من مطالب الدول اﻷعضاء. |
Todas esas medidas, bajo la enérgica dirección de un Secretario General Adjunto, contribuirán a transformar a las Naciones Unidas en una organización internacional eficaz y moderna, orientada a la comunicación. | UN | فجميع هذه التدابير ستساعد، في ظل توجيه قوي من وكيل اﻷمين العام، على تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة فعالة حديثة صحيحة التوجه في مجال الاتصال. |
Esa reforma es una vía para conseguir el objetivo de convertir a las Naciones Unidas en una Organización eficaz y universal que esté dispuesta a hacer frente a los retos contemporáneos. | UN | وهو وسيلة لتحقيق هدف تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عالمية فعالة، على استعداد للتصدي للتحديات المعاصرة. |
Hasta ahora sólo se han adoptado las medidas iniciales para transformar a las Naciones Unidas en una Organización más eficiente y responsable. | UN | ولم تتخذ، حتى الآن، إلا خطوات أولية في عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر كفاءة وخضوعا للمساءلة. |
El Secretario General merece encomio por su resolución de transformar las Naciones Unidas en una organización orientada hacia las actividades sobre el terreno. | UN | وأضاف أن علينا أن نثني على الأمين العام لما أبدى من التزام بإحالة الأمم المتحدة إلى منظمة ميدانية التوجه. |
Claramente corresponde a ustedes, los Estados Miembros, convertir a las Naciones Unidas en una herramienta fuerte, capaz de desempeñar un papel central para hacer frente a esos desafíos mundiales y trabajar por el bien común. | UN | الأمر، بوضوح، متروك لكم، الدول الأعضاء، إن أردتم تحويل الأمم المتحدة إلى أداة قوية قادرة على الاضطلاع بدور مركزي في مواجهة التحديات العالمية هذه وعلى العمل من أجل الصالح العام. |
Es inevitable que, al emprender la reforma y la reestructuración, se corra el riesgo de transformar las Naciones Unidas en una organización que refleje las relaciones de poder económico y político existentes. | UN | فعملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل تنطوي حتما على مجازفة هي أن تؤدي إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة تعبر عن علاقات القوة الاقتصادية والسياسية القائمة. |
Está ya muy adelantado el proceso de transformar a las Naciones Unidas en una Organización con sentido de misión y orientada hacia el logro de resultados, con un mejor desempeño, mayor productividad y mayor eficacia en función de los costos. | UN | وهناك جهود كبيرة جارية من أجل تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة تتخذ من المهام سبيلا لها ومن النتائج وجهة تنحو نحوها، مما يعني تعزيز أداء المنظمة وتحسين إنتاجيتها وزيادة فعاليتها من حيث التكاليف. |
Los debates generales, durante varios años, han demostrado ya sin lugar a dudas que prácticamente todos los Estados Miembros consideran de importancia vital transformar a las Naciones Unidas en una Organización que encierre una mayor promesa de servicio a la paz y la seguridad del mundo. | UN | على مدى عدد من السنين بينت المناقشات العامة بوضوح أن جميع الدول اﻷعضاء تقريبا ترى أن من الهام جدا تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة ذات قدرات معززة لخدمة السلم واﻷمن في العالم. |
Esa persona debe tener la visión y la aptitud de gestión para convertir a las Naciones Unidas en una de las instituciones internacionales más eficaces y definidas de nuestros tiempos. | UN | وينبغي أن تكون لديه أو لديها من البصيرة النافذة والخبرة اﻹدارية ما يمكنه من تحويل اﻷمم المتحدة إلى واحدة من أكثر المؤسسات الدولية كفاءة وأهمية في عصرنا. |
Cualquier intento de llevar a cabo la reforma y reestructuración de la Organización en forma precipitada, sin contar con la autoridad y el apoyo de la autoridad legislativa, conlleva el peligro de transformar a las Naciones Unidas en una Organización que sirva sólo a los intereses de unos pocos. | UN | وأي محاولة لتحقيق اﻹصلاح وإعادة تشكيل المنظمة على عجل دون سلطة ودعم من الهيئة التشريعية قد يترتب عليها خطر تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة تخدم مصالح القلة. |
Mi delegación respalda totalmente la intención del Secretario General de transformar a las Naciones Unidas en una Organización más sencilla, más integrada, más centrada y que sea capaz de cumplir su misión en sus distintas esferas con un máximo de sinergia y de eficacia. | UN | ووفدي يؤيد تأييدا تاما عزم اﻷمين العام على تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة أكثر بساطة وأكثر تكاملا وأكثر تركيزا، منظمة قادرة على النهوض بمهمتها فـــي ميادينها المختلفة، بأقصى قدر من التعاون والفعالية. |
El Japón concuerda con el Secretario General en que es importante transformar a las Naciones Unidas en una organización verdaderamente eficaz para el siglo XXI a fin de que puedan hacer frente a la nueva situación, en la que observamos frecuentes conflictos regionales. | UN | فاليابان تتفق مع اﻷمين العام على أنه من اﻷهمية بمكان تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة فعالة حقا في القرن الحادي والعشرين لكي تتماشى والحالة الجديدة التي نشهد فيها تواتر النزاعات اﻹقليمية. |
En particular, una reforma del Consejo de Seguridad que permita asegurar que el Consejo refleje los cambios de las relaciones internacionales es esencial para lograr transformar a las Naciones Unidas en una organización verdaderamente eficaz para el próximo siglo. | UN | وعلى وجه التخصيص، فلضمان أن يجسد إصلاح مجلس اﻷمن التغيرات في العلاقات الدولية من الجوهري أن تتحول اﻷمم المتحدة إلى منظمة فعالة حقا فــي القرن المقبل. |
Mi objetivo es que en la labor de todos los departamentos de la Organización se tengan debidamente en cuenta las comunicaciones a fin de convertir a las Naciones Unidas en una organización eficaz y moderna, orientada hacia las comunicaciones. | UN | والهدف الذي أصبو إلى تحقيقه هو كفالة إدماج بعد الاتصال فـــي أعمال جميــع إدارات المنظمة، كي تتحول اﻷمم المتحدة إلى منظمة حديثة فعالة ذات توجه اتصالي. |
Mi objetivo es que en la labor de todos los departamentos de la Organización se tengan debidamente en cuenta las comunicaciones a fin de convertir a las Naciones Unidas en una organización eficaz y moderna, orientada hacia las comunicaciones. | UN | والهدف الذي أصبو إلى تحقيقه هو كفالة إدماج بُعد الاتصال في أعمال جميع إدارات المنظمة، كي تتحول اﻷمم المتحدة إلى منظمة حديثة فعالة ذات توجه اتصالي. |
Apoyamos los esfuerzos destinados a transformar a las Naciones Unidas en una Organización con una administración más perfecta y una estructura debidamente ordenada y, por ende, mejor preparada para hacer frente a crisis tanto humanitarias como políticas. | UN | وتؤيد قيرغيزستان التدابير الرامية إلى تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة مزودة بإدارة أقرب إلى الكمال، ومهيكلة بنظام جيد، بحيث تكون أفضل استعدادا لمواجهة الأزمات الإنسانية والسياسية. |
Debemos concentrar nuestros esfuerzos para transformar a las Naciones Unidas en una Organización eficiente en la solución de los problemas y orientada al desarrollo en la que los pueblos puedan verdaderamente confiar. | UN | ويجب أن نركز جهودنا على تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة تتحلى بالكفاءة، وبالقدرة على حل المشاكل، وبالعمل على تحقيق التنمية، بحيث يثق بها الأفراد ويعتمدون عليها بكل حق. |
Se espera que la nota sobre la estrategia del país se concentrará en aquellas zonas en que la participación del sistema de las Naciones Unidas en una actividad de equipo concertada resulte decisiva. | UN | ومن المتوقع أن تركز مذكرة الاستراتيجية القطرية على المجالات التي يمكن أن تؤثر فيها اﻷمم المتحدة تأثيرا كبيرا في إطار الجهد المتضافر الذي يبذل بروح الفريق. |
" Dicha discriminación impide a Israel disfrutar de todos los beneficios de su condición de Miembro y coloca a las Naciones Unidas en una posición de incumplimiento de la Carta. " | UN | " إن هذا التمييز يمنع إسرائيل من التمتع بكامـل فــوائد عـضويتها ويجعل اﻷمم المتحدة منتهكة للميثاق " . |
En la Conferencia Interparlamentaria celebrada en Windhoek en abril de 1998, la UIP expresó su apoyo a las Naciones Unidas en una resolución sobre la prevención de conflictos y el restablecimiento de la paz en los países asolados por la guerra. | UN | ٧ - في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، أعرب الاتحاد عن تأييده لﻷمم المتحدة في قرار بشأن منع النزاعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب. |
El Grupo reconoce las actividades llevadas a cabo por el Departamento de Información Pública, orientadas a lograr un mejor entendimiento de las labores de las Naciones Unidas, en una amplia variedad de temas de alta importancia para la comunidad internacional, en particular los debates temáticos emprendidos por la Asamblea General. | UN | وقال إن المجموعة تشيد بجهود إدارة شؤون الإعلام لإيجاد فهم أفضل لأعمال الأمم المتحدة بشأن مجموعة واسعة من المسائل التي تهم المجتمع الدولي، ولا سيما المناقشات الموضوعية التي تعقدها الجمعية العامة. |