La vinculación del tribunal con las Naciones Unidas es una cuestión que ha sido abordada de manera diversa. | UN | وربط المحكمة باﻷمم المتحدة مسألة تم تناولها بطرق مختلفة. |
La reforma de las Naciones Unidas es una cuestión urgente; en realidad, estamos corriendo una carrera contra el tiempo. | UN | فإصلاح الأمم المتحدة مسألة ملحة فعلا؛ ونحن في الواقع في سباق مع الزمن. |
Por otra parte, la reforma de la financiación de las Naciones Unidas es una cuestión especialmente compleja. | UN | ومن جهة أخرى، إن اﻹصلاح المالي لﻷمم المتحدة مسألة معقدة بشكل خاص. |
La revitalización del sistema de las Naciones Unidas es una cuestión prioritaria y tiene importancia fundamental para promover la cooperación internacional en pro del desarrollo y un sistema económico mundial que beneficie a todos. | UN | 67 - ونحن نعطي الأولوية لإعادة تنشيط منظومة الأمم المتحدة باعتبار ذلك أمرا أساسيا لتعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية ولقيام نظام اقتصادي عالمي يستفيد منه الجميع. |
2. El estrés ocupacional inherente a las actividades del sistema de las Naciones Unidas es una cuestión que no se puede seguir pasando por alto. | UN | ٢ - واﻹجهاد المهني المتأصل في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة هو قضية لم يعد من الممكن السكوت عليها. |
Considerando que la seguridad del personal de las Naciones Unidas es una cuestión de máxima importancia para todos, el Comité Especial considera que la Secretaría debe aprovechar los conocimientos especializados adquiridos en el marco de los programas de seguridad de los Estados Miembros, inclusive en esferas tales como la seguridad de los vuelos y los vehículos, la salud y la prevención de incendios. | UN | 126 - وتعتقد اللجنة الخاصة أن الأمانة العامة يمكن أن تستفيد من خبرة برامج السلامة في الدول الأعضاء، بما في ذلك في مجال سلامة الطيران وسلامة المركبات والوقاية الصحية والوقاية من الحرائق، باعتبار أن سلامة موظفي الأمم المتحدة هي مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة للجميع. |
Sobre todo para un país en desarrollo como Malasia la práctica de nombramientos de funcionarios en el sistema de las Naciones Unidas es una cuestión que nos preocupa. | UN | وبالنسبة لبلد نام مثل ماليزيا بالذات، فإن ممارسة تعيين موظفين في منظومة الأمم المتحدة مسألة تبعث على القلق. |
La libertad de movimientos de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y un requisito operacional de la UNFICYP. | UN | وتَعتبر المنظمة حرية تنقل كل موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدئية وشرطا لعمل قوة الأمم المتحدة. |
La libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y un requisito para las operaciones de la UNFICYP. | UN | فالمنظمة تعتبر حرية حركة جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدئية وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة. |
La libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y un requisito para las operaciones de la UNFICYP. | UN | فالمنظمة تعتبر تنقل حركة جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدأ وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة. |
La libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y un requisito para las operaciones de la UNFICYP. | UN | فالمنظمة تعتبر حرية تنقل جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدأ وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة. |
La libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y una necesidad operacional para la UNFICYP. | UN | فالمنظمة تعتبر حرية تنقل جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدأ وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة. |
La libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y un requisito para las operaciones de la UNFICYP. | UN | فالمنظمة تعتبر حرية تنقل جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدأ وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة. |
La libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y un requisito para las operaciones de la UNFICYP. | UN | فالمنظمة تعتبر حرية تنقل جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدأ وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة. |
La Unión Europea considera que la cuestión de la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas es una cuestión clave de la que los Estados Miembros deben seguir ocupándose. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن مسألة تمويل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة مسألة رئيسية يجب أن تبقيها الدول الأعضاء قيد نظرها. |
La buena interacción entre ambos órganos principales de las Naciones Unidas es una cuestión de gran importancia para el futuro de esta Organización que se deberá abordar en las próximas negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن التفاعل الأفضل بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة مسألة بالغة الأهمية لمستقبل المنظمة، وتنبغي معالجته في المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
La libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y una necesidad operacional para la UNFICYP. Insto a las autoridades turcochipriotas a que respeten este principio. | UN | فحرية حركة جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة ترى المنظمة أنها مسألة مبدئية وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة، وأدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام هذا المبدأ. |
La revitalización del sistema de las Naciones Unidas es una cuestión prioritaria y tiene importancia fundamental para promover la cooperación internacional en pro del desarrollo y un sistema económico mundial que beneficie a todos. | UN | 67 - ونحن نعطي الأولوية لإعادة تنشيط منظومة الأمم المتحدة باعتبار ذلك أمرا أساسيا لتعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية ولقيام نظام اقتصادي عالمي يستفيد منه الجميع. |
1. El Sr. SEVAN (Subsecretario General, Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo y Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas), presentando una nota del Secretario General sobre prevención y control del estrés (A/C.5/49/56), dice que el estrés ocupacional inherente a las actividades del sistema de las Naciones Unidas es una cuestión que no se puede seguir pasando por alto. | UN | ١ - السيد سيفان )اﻷمين العام المساعد، مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن(: عرض مذكرة من اﻷمين العام عن السيطرة على اﻹجهاد )A/C.5/49/56( فقال، إن اﻹجهاد المهني المتأصل في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة هو قضية لم يعد من الممكن السكوت عليها. |
El Sr. Ruiz Massieu (México), hablando en nombre del Grupo de Río, dice que la administración de justicia en las Naciones Unidas es una cuestión de vital importancia para la promoción de las perspectivas de carrera del personal de la Organización y la protección de sus derechos como empleados de las Naciones Unidas, así como en lo que respecta a la rendición de cuentas. | UN | 60 - السيد رويس ماسيو (المكسيك): قال متحدثا باسم مجموعة ريو إن إقامة العدل في الأمم المتحدة هي مسألة ذات أهمية حيوية للتطوير الوظيفي لموظفي المنظمة، ولحماية حقوقهم بوصفهم موظفين في الأمم المتحدة، وكذلك للمساءلة. |
La reforma del sistema de las Naciones Unidas es una cuestión que está recibiendo cada vez más atención. | UN | إن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة موضوع يحظى باهتمام واسع النطاق. |