ويكيبيديا

    "unidas la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة على
        
    • تهدي
        
    • المتحدة من أن
        
    El Comité agradeció a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas la prestación de asistencia y servicios esenciales al pueblo palestino. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لكيانات أخرى من منظومة الأمم المتحدة على ما قدمته من مساعدات وخدمات أساسية للشعب الفلسطيني.
    Consideramos importante poner en conocimiento de las Naciones Unidas la presente Declaración. UN نعرب عن اعتقادنا بأهمية إطلاع الأمم المتحدة على هذا الإعلان.
    55. Junto con el resto del sistema de las Naciones Unidas, la OACNUR se está preparando para la repatriación de cerca de 1,5 millones de refugiados mozambiqueños. UN ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم.
    La Misión Permanente del Reino de Camboya ante la Oficina de las Naciones Unidas, la Organización Mundial del Comercio y otras organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría del Consejo de Derechos Humanos y tiene el honor de pedirle que difunda el documento adjunto como documento oficial del quinto período de sesiones del Consejo. UN تهدي البعثة الدائمة لمملكة كمبوديا لدى مكتب الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى أمانة مجلس حقوق الإنسان وتتشرف بأن ترجو منها تعميم الوثيقة المرفقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة للمجلس.
    La Misión Permanente de Finlandia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, en relación con la nota del Secretario General de 13 de septiembre de 2002, tiene el honor de comunicar al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas la candidatura del Dr. Erkki Kourula al puesto de magistrado de la Corte Penal Internacional. UN تهدي البعثة الدائمة لفنلندا تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة وتتشرف بالإشارة إلى رسالة الأمين العام المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، بأن تحيط المستشار القانوني للأمم المتحدة علما بتسمية إيركي كورولا مرشحا لانتخابه قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية.
    Estas oficinas también permitirán a las Naciones Unidas la preasignación de los activos, el personal y los servicios necesarios para apoyar la aplicación y supervisión del Pacto para el Afganistán y la Estrategia de Desarrollo Nacional de Afganistán. UN وكذلك فإن هذه المكاتب ستمكن الأمم المتحدة من أن تضع مسبقا ما يلزم من الأصول والموظفين والخدمات في موقعها المناسب لدعم تنفيذ ورصد اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان.
    Como se dispone explícitamente en la Carta de las Naciones Unidas, la Organización es un órgano mundial compuesto por Estados soberanos. UN ولقد نص صراحة في ميثاق اﻷمم المتحدة على أن اﻷمم المتحدة هي هيئة عالمية تتألف من دول ذات سيادة.
    También examinamos la posibilidad de ofrecer a las Naciones Unidas la utilización de los medios de comunicación de la OTAN, sobre la base de un estudio caso por caso. UN وندرس أيضا امكانية عرض استخدام مرافق الاتصالات التابعة للحلف على اﻷمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة.
    55. Junto con el resto del sistema de las Naciones Unidas, la OACNUR se está preparando para la repatriación de cerca de 1,5 millones de refugiados mozambiqueños. UN ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم.
    Los Estados deberían mostrarse menos reticentes a la idea de confiar a la Organización de las Naciones Unidas la dirección de estrategias, y en todo caso, tendrían que reforzar su papel normativo para el cual resulta especialmente apta. UN وينبغي للدول أيضا أن تكون أكثر استعدادا ﻷن تمنح اﻷمم المتحدة دورا في تنفيذ الاستراتيجيات، وأن تعزز على أية حال قدرة اﻷمم المتحدة على وضع القواعد والمعايير، وهي مؤهلة للقيام بذلك تأهيلا خاصا.
    Aprovecho esta oportunidad para agradecer a los países amigos, a las organizaciones internacionales y a las Naciones Unidas la asistencia que siguen prestando a mi país. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكــر البلدان الصديقة والمنظمات الدولية واﻷمم المتحدة على المساعدة التي تواصل تقديمها إلى بلادي.
    Además, la Unión desempeña una función complementaria a la de las Naciones Unidas, la de hacer conocer en el plano nacional la labor realizada por las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، فإن للاتحاد البرلماني الدولي عملا مكملا لﻷمم المتحدة، ومنشطا لعمل اﻷمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    Con este telón de fondo, los Estados Unidos presentaron ante las Naciones Unidas la inventada invasión del sur por Corea del Norte. UN وإزاء هذه الخلفية عرضت الولايات المتحدة على اﻷمم المتحدة ما سمي تلفيقا بغزو كوريا الشمالية لكوريا الجنوبية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno acaban de finalizar la reunión más grande que hayan celebrado las Naciones Unidas: la Cumbre del Milenio. UN لقد فرغ رؤساء الدول والحكومات لتوهم من أكبر تجمع للأمم المتحدة على الإطلاق، وهو مؤتمر قمة الألفية.
    :: Pedir a la Sede de las Naciones Unidas la aprobación administrativa para delegar algunos procedimientos clave UN :: طلب الحصول على موافقة إدارية من مقر الأمم المتحدة على تفويض السلطة بشأن بعض العمليات الرئيسية
    Sin embargo, cuando se trata de organizaciones y programas particulares de las Naciones Unidas, la situación es más heterogénea. UN غير أن المسألة أكثر تعقيدا على مستوى كل مؤسسة وبرنامج في الأمم المتحدة على حدة.
    Cuba seguirá promoviendo activamente en las Naciones Unidas la cuestión de la coherencia en todo el sistema. UN وستواصل كوبا أيضاً العمل بنشاط بشأن مسألة تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة على نطاق المنظومة.
    Eliminadas las limitaciones que imponía la guerra fría a la intervención regional de las Naciones Unidas, la Organización está en posición ideal para asegurar la paz y la estabilidad en el Asia sudoriental. UN وبإزالة القيود التي كانت تفرضها الحرب الباردة على تدخلات اﻷمم المتحدة على المستوى الاقليمي، فإن المنظمة أصبحت في وضع مثالي للتعاون مع آسيان لكفالة السلم والاستقرار في جنوب شرقي آسيا.
    Naciones Unidas la Misión Permanente de Austria ante las Naciones Unidas saluda al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1521 (2003) relativa a Liberia y tiene el honor de transmitir la información que figura a continuación. UN تهدي البعثة الدائمة للنمسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا وتتشرف بتقديم المعلومات الواردة أدناه.
    ante las Naciones Unidas la Misión Permanente de Angola ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Secretaría de las Naciones Unidas y tiene el honor de informarle que el Gobierno de Angola ha decidido presentar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos para el período 2010-2013 en las elecciones que la Asamblea General celebrará el 13 de mayo de 2010. UN تهدي البعثة الدائمة لأنغولا لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة وتتشرف بإبلاغها أن حكومة أنغولا قررت تقديم ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2010-2013، في الانتخابات المقـرر أن تجريها الجمعية العامة في 13 أيار/مايو 2010.
    ante las Naciones Unidas la Misión Permanente de España ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo, y tiene el honor de adjuntar el informe de España de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de dicha resolución. UN تهدي البعثة الدائمة لاسبانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها الخالصة إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) وتتشرف بأن تحيل طيه التقرير الذي قدمته اسبانيا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Estas oficinas también permitirán a las Naciones Unidas la preasignación de los activos, el personal y los servicios necesarios para apoyar la aplicación y supervisión del Pacto para el Afganistán y la Estrategia de Desarrollo Nacional de Afganistán. UN وكذلك فإن هذه المكاتب ستمكن الأمم المتحدة من أن تضع مسبقا ما يلزم من الأصول والموظفين والخدمات في موقعها المناسب لدعم تنفيذ ورصد اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد