En el período que se examina el Gobierno de Kenya no detuvo a ningún funcionario de las Naciones Unidas ni de los organismos especializados. | UN | لم تقع في الفترة المستعرضة حوادث اعتقال أو احتجاز بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة من قبل حكومة كينيا. |
602. La Isla no ha presentado a las Naciones Unidas ni a sus organismos especializados informes relativos a este artículo. | UN | ولم تقدم الجزيرة تقارير حديثة ذات صلة بهذه المادة إلى الأمم المتحدة أو إلى أي وكالة متخصصة. |
Observando también que los preparativos del Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico no entrañarán consecuencias financieras para las Naciones Unidas ni para sus Estados Miembros, ni exigirán la creación de estructura administrativa alguna, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الاستعداد للسنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي لن ينطوي على أي أثر مالي بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة أو دولها اﻷعضاء، ولن يتطلب إنشاء أي هيكل إداري، |
Ni las Naciones Unidas ni el Cuarteto han logrado encontrar una solución. | UN | فلا الأمم المتحدة ولا الرباعي تمكن من إيجاد حل له. |
Sus miembros no son funcionarios de las Naciones Unidas ni reciben remuneración por su participación en el Comité. | UN | وأعضاء اللجنة ليسوا موظفين في الأمم المتحدة ولا يتلقون مكافآت مقابل مشاركتهم في أعمال اللجنة. |
Pero no estamos aquí para consultar a las Naciones Unidas ni a nadie sobre artículos de fe fundamentales. | UN | ونحن لا نريد هنا أن نستشير اﻷمم المتحدة أو أي شخص سواها بشأن مسائل أساسية هي من صميم عقيدتنا. |
Esas pensiones no debían determinarse ni con arreglo a las disposiciones sobre jubilación del régimen común de las Naciones Unidas ni constituir tampoco un precedente para aquéllas. | UN | وينبغي ألا تحددها ترتيبات المعاشات التقاعدية للنظام الموحد لﻷمم المتحدة أو أن تكون بمثابة سابقة لها تحتذيها. |
Ese almacén tiene por objeto hacer frente a situaciones que no puedan ser atendidas por otra organización de las Naciones Unidas ni por una nación donante. | UN | ويرمي مستودع إدارة الشؤون الانسانية الى سد الثغرات التي لا تستطيع سدﱠها أي وكالة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أو دولة مانحة. |
Se indicó además que no existía ninguna disposición similar al párrafo 2 en la Carta de las Naciones Unidas ni en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, en relación con ésta última. | UN | وأعرب كذلك عن نقطة مفادها أنه لا يمكن العثور على نص مماثل للفقرة ٢ فيما يتصل بمحكمة العدل الدولية سواء في ميثاق اﻷمم المتحدة أو في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Las recomendaciones en que se hacía mención del papel del Asesor Jurídico no estaban en conformidad con la Carta de las Naciones Unidas ni con ninguna resolución vigente. | UN | إن التوصيات التي تحدد دور المستشار القانوني لا تتفق وميثاق اﻷمم المتحدة أو أي قرار قائم. |
Las recomendaciones en que se hacía mención del papel del Asesor Jurídico no estaban en conformidad con la Carta de las Naciones Unidas ni con ninguna resolución vigente. | UN | إن التوصيات التي تحدد دور المستشار القانوني لا تتفق وميثاق اﻷمم المتحدة أو أي قرار قائم. |
Es efectivo que la solicitud no reflejó un consenso significativo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, ni siquiera de sus Miembros no alineados. | UN | ومن المؤكد أن الطلب لم يعكس أي توافق آراء ذي شأن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو حتى أعضاء حركة عدم الانحياز فيها. |
Ni las Naciones Unidas ni la OSCE exigieron responsabilidades a Albania por esa decisión. Español Página | UN | ولم تقم اﻷمم المتحدة أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمساءلة ألبانيا على قرارها هذا. |
Durante el período que se examina el Gobierno de Kenya no ha detenido a funcionarios de las Naciones Unidas ni de los organismos especializados. | UN | ٢٤ - لم تقم حكومة كينيا، في الفترة المستعرضة، بأي عمليات اعتقال أو احتجاز لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة. |
El equipo tomó nota de que el CCI había rechazado esta recomendación aduciendo que ni en la Sede de las Naciones Unidas ni en sus organizaciones matrices se exigía facilitar dicha información. | UN | وأحاط الفريق علما برفض مركز التجارة الدولية هذه التوصية لعدم طلب مقر اﻷمم المتحدة أو المنظمتين اﻷم لمثل هذا التقرير. |
Por último, cabe destacar que la proclamación de este año internacional y sus actividades conexas, no tendrán ninguna implicación financiera para la Organización de las Naciones Unidas ni otras organizaciones internacionales. | UN | وأخيرا، من الجدير بالتأكيد أن إعلان هذه السنة الدولية واﻷنشطة المرتبطة بها لن تنطوي على أي آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية. |
Mi país no les reconoce a las Naciones Unidas ni a ningún foro multilateral capacidad para intervenir en un asunto que compete estrictamente a su soberanía. | UN | إن بلدي لا يعترف، لﻷمم المتحدة أو أي محفل آخر متعدد اﻷطراف، بأهلية للتدخل في أمر من أمور سيادته البحتة. |
Ni las Naciones Unidas ni el Consejo de Seguridad se equiparan a un consejo de administración empresarial. | UN | فلا اﻷمم المتحدة ولا مجلــس اﻷمــن يمكــن مقارنتهمــا بمجلــس إدارة مؤسسة ما. |
Las exposiciones escritas no se publicarán por cuenta de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. | UN | ولا تصدر البيانات الكتابية على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر بوصفها وثائق رسمية. |
Las exposiciones escritas no se publicarán por cuenta de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. | UN | ولا تصدر البيانات الكتابية على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر بوصفها وثائق رسمية. |
El Grupo de Trabajo observó que no se habían recibido comunicaciones no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer de otros órganos de las Naciones Unidas ni de organismos especializados. | UN | ولاحظ الفريق عدم ورود أيّ رسائل سرية تتعلق بوضع المرأة من هيئات الأمم المتحدة الأخرى أو وكالاتها المتخصصة. |
31. A pesar de los primeros resultados positivos alcanzados en la aplicación de la iniciativa dirigida a la neutralidad climática de las Naciones Unidas, no se ha llegado a un entendimiento común con respecto al compromiso a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas ni a la forma de llevarlo a la práctica y financiarlo de manera regular. | UN | 31 - ورغم حالات النجاح المبكرة التي تحققت في مجال تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة للحياد المناخي، لم يتم التوصل إلى أي تفاهم بشأن الالتزام الطويل الأجل لمنظومة الأمم المتحدة بالحياد المناخي وكيفية تنفيذه وتمويله بانتظام. |