ويكيبيديا

    "unidas no están" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة ليست
        
    Además, jurídica y conceptualmente, los límites, procedimientos y normas de la participación de las Naciones Unidas no están claramente definidos. UN ومن الناحية القانونية والمفاهيمية، فإن حدود وإجراءات وقواعد انخراط اﻷمم المتحدة ليست محددة بشكل واضح.
    Las Naciones Unidas no están solas en su apoyo a la democratización. UN ٩ - واﻷمم المتحدة ليست لوحدها في دعم إرساء الديمقراطية.
    Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están plenamente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando con preocupación que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando con preocupación que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Acogemos con satisfacción el informe del Secretario General y su reconocimiento de que las Naciones Unidas no están configuradas de manera óptima. UN ونرحب بتقرير الأمين العام وتقديره لكون الأمم المتحدة ليست مهيأة على الوجه الأمثل.
    Como observó correctamente el Secretario General en su informe sobre esta cuestión, las Naciones Unidas " no están configuradas de manera óptima " . UN ولقد لاحظ الأمين العام وأصاب، في تقريره عن هذا الموضوع، أن الأمم المتحدة " ليست مهيكلة على الشكل الأمثل. "
    Lamentablemente, hay que comprobar que las Naciones Unidas no están en condiciones actualmente, habida cuenta de los recursos disponibles y del mandato concedido, de poner remedio a la situación. UN وأردف قائلا إنه ينبغي مع اﻷسف ملاحظة أن اﻷمم المتحدة ليست قادرة حاليا على حل هذه المشكلة بالنظر إلى الموارد المتاحة لها والولاية المطلوب الاضطلاع بها.
    Análogamente, muchas publicaciones de las Naciones Unidas no están orientadas a grandes mercados sino que se producen para cumplir mandatos legislativos concretos y, por lo tanto, no se espera que generen un enorme volumen de ingresos. UN كما أن الكثير من منشورات الأمم المتحدة ليست مخصصة للأسواق الكبيرة، ولكنها معدة لتلبية احتياجات تشريعية محددة، ولا يُتوقع إذا أن تدر أموالا طائلة من الدخل.
    Lamentablemente, las Naciones Unidas no están en una situación que les permita hacer frente a los nuevos desafíos que se le plantean en el ámbito del mantenimiento de la paz debido a las deficiencias de gestión, los comportamientos indebidos y la falta de obligación de rendir cuentas. UN وأعربت عن أسفها لأن الأمم المتحدة ليست في وضع يمكنها من التصدي لهذا التحدي الذي تواجهه في مجال حفظ السلام بسبب ضعف الإدارة وسوء السلوك وانعدام المساءلة.
    Sin embargo, las Naciones Unidas no están configuradas de manera óptima para hacer frente a esos problemas. UN 2 - غير أن الأمم المتحدة ليست مهيأة على الوجه الأمثل لمواجهة التحديات السابقة.
    Al no existir en Chipre ninguna oficina sobre el terreno del ACNUDH ni ningún otro mecanismo específico de vigilancia, las Naciones Unidas no están en condiciones de ofrecer una sinopsis sistemática de la situación de los derechos humanos en Chipre. UN ولما لم يكن للمفوضية حضور ميداني في قبرص، أو أي آلية محددة للرصد، فإن الأمم المتحدة ليست في مركز يسمح لها باستعراض حالة حقوق الإنسان في قبرص بصورة منهجية. المرفق
    Habida cuenta de que la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas no están en el Grupo de los 20, es importante para nosotros poder opinar sobre el papel que debería desempeñar el Grupo de los 20 como agente de cambio en una gobernanza mundial. UN وبما أن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست أعضاء في مجموعة العشرين، من المهم بالنسبة لنا أن يكون لنا رأي في الدور الذي تؤديه المجموعة كعامل تغيير في الحكم العالمي.
    Sin embargo, las estructuras de la Sede de las Naciones Unidas no están lo suficientemente adaptadas en cuanto a los procedimientos de presupuestación y presentación de informes, los ciclos de los programas y los niveles de delegación de autoridad en el Coordinador Residente. UN إلا أن الهياكل في مقر الأمم المتحدة ليست متوائمة بالقدر الكافي حتى الآن من حيث إجراءات إعداد الميزانيات والتقارير، والدورات البرنامجية، ومستويات تفويض السلطة للمنسق المقيم.
    Dado que las Naciones Unidas no están actualmente en condiciones de prestar apoyo a comunicaciones tácticas de categoría militar, cualquier necesidad de este tipo se tendría que atender mediante acuerdos bilaterales; UN وحيث إن الأمم المتحدة ليست حاليا في وضع يسمح لها بتقديم الدعم في مجال الاتصالات التعبوية العسكرية، لذا ينبغي الاستجابة لأي احتياجات من هذا القبيل عن طريق الاتفاقات الثنائية؛
    Por otra parte, otros sostienen que las Naciones Unidas no están preparadas para afrontar la responsabilidad implícita —tras involucrarse en conflictos intraestatales— de regresar un país a la estabilidad política y a la saneada economía que son obviamente necesarias para impedir que se repitan el hambre, el caos y otros problemas. UN ومن الجهة اﻷخرى، يذهب آخرون إلى أن اﻷمم المتحدة ليست مهيأة لتحمل عبء المسؤولية الضمنية التي ستترتب عليها، بعد التدخل في الصراعات داخل الدول، عن رعاية البلد حتى يعود إليه الاستقرار السياسي ويسترد عافيته الاقتصادية، وهو ما يلزم، بالطبع، لمنع تكرر المجاعة والفوضى والقلاقل اﻷخرى.
    Al mismo tiempo, hacen observar que las Naciones Unidas no están equipadas ni debidamente dotadas de personas para actuar como " centro y agente catalizador de los esfuerzos conjuntos " a fin de prevenir o resolver cada una de las controversias. UN وفي الوقت نفسه، ينبهون إلى أن اﻷمم المتحدة ليست مجهزة أو مزودة بموظفين من أجل أن تعمل " كمركز للجهود المشتركة وكحفاز لها " بغية حل أي نزاع.
    En este contexto, y aprovecha las lecciones de operaciones como la realizada en Bosnia y Herzegovina, debemos rendirnos a una evidencia muy simple. Según las normas de entrada en combate establecidas para ellas, las fuerzas de las Naciones Unidas no están equipadas jurídicamente para restaurar la paz en los teatros de operaciones en los que se haya alterado la paz. UN وفي هذا السياق، وإذ نستخلص العِبَر من عمليات سابقة كالعملية التي نُفذت في البوسنة والهرسك، علينا أن نقر بأمر جلي: وهو أن قــــوات اﻷمم المتحدة ليست مؤهلــــة قانونــــا، حتى اﻵن في ظل قواعـد الاشتباك الموضوعة لها ﻹحلال السلم بنفسها في مسارح العمليات التي انهار فيها السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد