ويكيبيديا

    "unidas no pueden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة لا يمكن أن
        
    • المتحدة لا يمكنها
        
    • المتحدة ﻻ يمكنها أن
        
    • المتحدة ﻻ تستطيع
        
    • المتحدة غير قادرة على
        
    • المتحدة ليس في وسعها
        
    • المتحدة ليست في وضع يمكنها
        
    • المتحدة ﻻ تملك
        
    • المتحدة لا تستطيع في
        
    • المتحدة لا يمكن لها أن
        
    Las actividades del Secretario General han demostrado que las Naciones Unidas no pueden estar al margen de la búsqueda de la paz en el Oriente Medio. UN وقد برهنت أنشطة الأمين العام على أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تبعد نفسها عن عملية البحث عن السلام في الشرق الأوسط.
    Las Naciones Unidas no pueden funcionar con pocos recursos. UN إن اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تدار بأموال غير كافية.
    Las Naciones Unidas no pueden simplemente participar en cada uno de los conflictos del mundo. UN فاﻷمم المتحدة لا يمكنها ببساطة أن تشارك في كل صراع من صراعات العالم.
    Las Naciones Unidas no pueden hacer nada sin que nosotros, los Estados Miembros, estemos preparados para proporcionarles los medios para hacerlo. UN واﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تفعل شيئا إلا عندما نكون نحن، الدول اﻷعضاء فيها، مستعدين لتوفير سبل ذلك.
    El Secretario General ha señalado, a justo título, que las Naciones Unidas no pueden ser una fuerza poderosa para la paz a menos que sean una fuerza poderosa para el desarrollo. UN لقد أوضح اﻷمين العام، عن حق، أن اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون محركا قويا للسلم ما لم تكن محركا قويا للتنمية.
    Al mismo tiempo, cabe señalar que las Naciones Unidas no pueden gestionarse de manera eficaz si tienen una incertidumbre constante acerca de los recursos a su disposición. UN وفــي الوقت ذاتــه، يجب أن نوضــح أن اﻷمــم المتحدة لا يمكن أن تدار بفعالية إذا كانت باستمرار غير متأكدة من الموارد المتاحة لها.
    El Tribunal es un símbolo que demuestra que las Naciones Unidas no pueden verse acusadas de indiferencia frente al temor y a los sufrimientos que prevalecen en la ex Yugoslavia. UN والمحكمة رمز يشير إلى أن اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تتهم باللامبالاة تجاه الخوف والمعاناة السائدين في يوغوسلافيا السابقة.
    Además, las Naciones Unidas no pueden existir como fuerza impulsora de la paz si no son también una fuerza impulsora del desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون قوة عتيدة من أجل السلام ما لم تكن قوة عتيدة من أجل التنمية.
    Somos conscientes de que las Naciones Unidas no pueden resolver por sí solas la crisis económica ni atenuar sus repercusiones en los países en desarrollo. UN ونحن على وعي بأن الأمم المتحدة لا يمكنها بمفردها أن تحل الأزمة الاقتصادية أو أن تخفف من آثارها على البلدان النامية.
    La amplia difusión de la información es tanto más indispensable cuanto que las actividades de las Naciones Unidas no pueden alcanzar sus objetivos a menos que la opinión pública esté bien informada. UN ونشر المعلومات على نطاق واسع هو أمر لا غنى عنه حتى أن أنشطة اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تحقق أهدافها إلا إذا كان الرأي العام حسن الاضطلاع.
    Si bien es verdad que las Naciones Unidas no pueden abdicar su misión de ayudar a restablecer la paz, consideramos también que los esfuerzos deberían estar centrados en la prevención de los conflictos. UN صحيح أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تتخلى عن مهمتها في المساعدة على استعادة السلام. ومع ذلك، فإننا نعتقد أيضا أنه ينبغي تركيز الجهود على منع وقوع الصراع.
    Para Croacia, esta Conferencia ha demostrado que las Naciones Unidas no pueden resolver la crisis por sí solas. UN وبالنسبة إلى كرواتيا، أظهر هذا المؤتمر أن الأمم المتحدة غير قادرة على حل هذه الأزمة بمفردها.
    Es evidente que las Naciones Unidas no pueden permanecer indiferentes ante las dificultades a que se enfrentan los países en transición. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة ليس في وسعها أن تظل غير مبالية بالصعوبات التي تواجه البلدان التي تمر بمرحلة تحول.
    Dado que no hay una base coherente y fiable para asignar el pasivo/activo y los costos conexos a las organizaciones participantes. Las Naciones Unidas no pueden determinar la parte que corresponde a esas organizaciones en la posición financiera y el desempeño de la Caja en forma suficientemente fiable para los fines contables, y por ello ha tratado este plan como si fuera un plan de aportaciones definidas. UN ونظرا لعدم وجود أساس موثوق لتخصيص الخصوم/الأصول والتكاليف ذات الصلة لفرادى المنظمات المشاركة، فإن الأمم المتحدة ليست في وضع يمكنها من تحديد حصتها في المركز المالي الأساسي للصندوق وأدائه بدرجة كافية من الموثوقية للأغراض المحاسبية، ولذلك فقد عاملت هذه الخطة على أنها خطة اشتراكات محددة.
    Actualmente, muchas organizaciones de las Naciones Unidas no pueden facilitar datos relativos al país de origen de los bienes, ni sobre los gastos efectivos. UN وهناك مؤسسات كثيرة في الأمم المتحدة لا تستطيع في الوقت الراهن الإبلاغ عن بيانات تستند إلى بلد منشأ السلع أو إلى النفقات الفعلية.
    Las Naciones Unidas no pueden seguir castigando a los Estados Miembros que no sólo han demostrado un compromiso constante con el mantenimiento de la paz aportando contingentes y equipo sino que también han pagado sus cuotas íntegra y puntualmente. UN وقال إن الأمم المتحدة لا يمكن لها أن تواصل معاقبة الدول الأعضاء التي لم تبد فقط التزاما راسخا بحفظ السلام من خلال ما تقدمه من قوات ومعدات، لكنها تقوم أيضا بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد