ويكيبيديا

    "unidas para aumentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة لزيادة
        
    • المتحدة لتعزيز
        
    • المتحدة لتحسين
        
    • المتحدة في تعزيز
        
    • المتحدة بغية تحسين
        
    • المتحدة فيما يتعلق بتحسين
        
    • المتحدة بشأن تعزيز
        
    • المتحدة بغرض زيادة
        
    • المتحدة بغية زيادة
        
    • المتحدة الأخرى لتحسين
        
    • المتحدة من أجل تعزيز
        
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas para aumentar la conciencia acerca de todas esas cuestiones han sido eficaces, pero es evidente que deben proseguirse. UN ولقد كانت الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لزيادة الوعي بكل هذه القضايا فعالة، غير أنه يتضح أنه من الواجب مواصلتها.
    Las funciones de todos los puestos de FNCO deben poder justificarse en el marco de las actividades generales de las Naciones Unidas para aumentar el desarrollo nacional y otras capacidades conexas. UN وأن تندرج مهام جميع وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في إطار الجهود العامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة التنمية الوطنية وسائر الفئات ذات الصلة.
    Las funciones de todos los puestos de FNCO deben poder justificarse en el marco de las actividades generales de las Naciones Unidas para aumentar el desarrollo nacional y otras capacidades conexas. UN وأن تندرج مهام جميع وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في إطار الجهود العامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة التنمية الوطنية وسائر الفئات ذات الصلة.
    A este respecto, la delegación de Sri Lanka acoge con satisfacción los esfuerzos de las Naciones Unidas para aumentar las actividades regionales de mantenimiento de la paz de la Unión Africana. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحّب بجهود الأمم المتحدة لتعزيز جهود حفظ السلام الإقليمية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    La Red reúne a coordinadores en materia de género de todo el sistema de las Naciones Unidas para aumentar la coherencia, difundir las mejores prácticas y elaborar enfoques comunes sobre cuestiones fundamentales para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وتجمع هذه الشبكة جهات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتحسين الاتساق وتبادل أفضل الممارسات ووضع نُهج مشتركة بشأن القضايا المحورية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Hoy, somos muy conscientes de cuán importante ha sido el programa de las Naciones Unidas para aumentar el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza, las epidemias, la hambruna y el analfabetismo en el mundo. UN واليوم، نعي تماما الأهمية الفائقة لجدول أعمال الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة واستئصال الفقر والأوبئة والمجاعة والأمية في كل أنحاء العالم.
    Durante las visitas se examinarán el concepto de las operaciones y el plan de aplicación de los mandatos de los componentes de policía de las Naciones Unidas para aumentar su efectividad. UN وسيجري أثناء الزيارات استعراض مفهوم العمليات وخطة التنفيذ المتعلقة بعناصر شرطة الأمم المتحدة بغية تحسين فعالية هذه العناصر.
    La Comisión debería respaldar las medidas concretas que ya han tomado las Naciones Unidas para aumentar la apertura y la transparencia, en particular el Registro de Armas Convencionales y el sistema de informes normalizados sobre gastos militares. UN ويتعين على الهيئة أن توافق على الخطوات الملموسة التي اتخذتها بالفعل اﻷمم المتحدة لزيادة الانفتاح والشفافية، ولا سيما سجل اﻷسلحة التقليدية وصك اﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    Instaron a la comunidad internacional a que siguiera respondiendo positivamente al llamamiento formulado por el Secretario General de las Naciones Unidas para aumentar la asistencia a las poblaciones civiles afectadas, en particular a los desplazados por la guerra en Angola. UN وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة الاستجابة للنداء الذي وجﱠهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لزيادة المعونة المقدمة للسكان المدنيين المتضررين، لا سيما ﻷولئك الذين تعرضوا للتشرد من جراء الحرب في أنغولا.
    También se está tratando de obtener la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otras oficinas del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de traducción a distancia. UN وتُبذل جهود أيضا للحصول على مساعدة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكاتب أخرى في منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرات الترجمة من بعد.
    Las funciones de todos los puestos de funcionario nacional del cuadro orgánico deben poder justificarse en el marco de las actividades generales de las Naciones Unidas para aumentar el desarrollo nacional y otras capacidades conexas. UN وينبغي أن تندرج مهام جميع وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في إطار الجهود العامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة التنمية الوطنية وسائر الفئات ذات الصلة.
    Observando con reconocimiento la labor que sigue realizando el sistema de las Naciones Unidas para aumentar su capacidad y la de sus Estados Miembros de prestar asistencia a las víctimas de situaciones de emergencia humanitaria, UN وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرتها والجهود التي تبذلها دولها الأعضاء لتقديم المساعدة إلى ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية،
    Observando con reconocimiento la labor que sigue realizando el sistema de las Naciones Unidas para aumentar su capacidad y la de sus Estados Miembros de prestar asistencia a las víctimas de situaciones de emergencia humanitaria, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرتها والجهود التي تبذلها دولها الأعضاء لتقديم المساعدة إلى ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية،
    Además, colabora estrechamente con una red de organizaciones de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia de los procedimientos administrativos, buscando esferas en las que sea posible establecer servicios comunes. UN وتعمل اليونيسيف أيضاً على نحو وثيق مع شبكة من مؤسسات الأمم المتحدة لزيادة أوجه الكفاءة في الإجراءات الإدارية، وإيجاد مجالات للخدمات المشتركة.
    Mongolia también desea decir que le complacen los planes de IIDEA encaminados a aumentar su alcance estratégico y sus relaciones programáticas con las Naciones Unidas para aumentar tanto la pertinencia política como la incidencia de IIDEA en la consolidación de la democracia. UN وتود منغوليا كذلك أن ترحب بخطط المعهد لتعزيز اتصاله الاستراتيجي وعلاقاته البرنامجية مع الأمم المتحدة لزيادة الأهمية السياسية لأعمال المعهد بشأن بناء الديمقراطية وآثارها.
    El Fondo también colabora con los asociados del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de aplicar las resoluciones 1325 y 1820 del Consejo de Seguridad. UN كما يعمل الصندوق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة لتعزيز القدرات على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820.
    Filipinas también apoya los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas para aumentar las asociaciones, incluso con actores del sector privado, a fin de fortalecer el sistema de respuesta humanitaria y en casos de emergencia. UN وتؤيد الفلبين أيضاً الجهود التي تبذل في الأمم المتحدة لتعزيز الشراكات، بما في ذلك مع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، ودعم النظام الإنساني الدولي ونظام الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Al mismo tiempo, consideramos que el número creciente de actividades de colaboración requerirá un adiestramiento especial del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de la Organización para gestionarlas. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن أنشطة الشراكة المتنامية ستحتاج تدريبا خاصا داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز قدرة المنظمة على إدارتها.
    v) Servicios de asesoramiento a otras oficinas de las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia y la eficiencia de sus actividades con el uso de aplicaciones espaciales adecuadas; UN ' ٥ ' تقديم خدمات استشارية لسائر المكاتب في اﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتحسين فعالية وكفاءة أنشطتها فيما يتصل باستخدام التطبيقات الفضائية الملائمة؛
    La Alianza Mundial también podrá proporcionar asesoramiento y apoyo al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia y la efectividad de las actividades de las Naciones Unidas mediante la aplicación de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وسوف يكون التحالف العالمي هذا مستعدا أيضا لتوفير المشورة والدعم للأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة بشأن تعزيز فعالية وكفاءة أنشطة الأمم المتحدة من خلال تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Naturalmente, es imposible reformar las Naciones Unidas para aumentar su eficacia sin resolver los problemas financieros. UN ومن المستحيل طبعا إصلاح اﻷمم المتحدة بغرض زيادة فعاليتها من دون التغلب على مشاكلها المالية.
    Siguen vigentes el compromiso y el reto de fortalecer las Naciones Unidas para aumentar su autoridad y eficacia, como también sigue presente la necesidad de imprimir nuevo vigor a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas para adaptarlos a las necesidades imperiosas del siglo XXI, que demanda una adecuada cooperación y coordinación. UN ويبقى الالتزام، بل التحدي، المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة بغية زيادة هيبتها ورفع كفاءتها. وعلينا أيضاً أن نعطي دفعة جديدة للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة لمواءمتها مع الاحتياجات الحيوية للقرن الحادي والعشرين، والتي تتطلب مستوى ملائماً من التعاون والتنسيق.
    El UNICEF estaba colaborando con la Junta de Auditores para separar mejor los gastos de los programas y de las operaciones, así como con otros organismos de las Naciones Unidas para aumentar la supervisión y las garantías con respecto al método armonizado para las transferencias en efectivo destinadas a los asociados en la ejecución de los programas. UN وتعمل اليونيسيف مع مجلس مراجعي الحسابات على الفصل بين النفقات البرنامجية والنفقات التشغيلية بصورة أفضل كما تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لتحسين الإشراف والضمان في ما يتعلق بالنهج المنسق للتحويلات النقدية للشركاء الذين ينفذون البرامج.
    Se indicó que era conveniente reflexionar sobre la función de los procedimientos especiales en el contexto más amplio del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la promoción de los derechos humanos. UN وقيل إن من المستحب التفكير في دور الإجراءات الخاصة في السياق الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز إعمال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد