Es necesario un centro de coordinación individualizable dentro del sistema de las Naciones Unidas para coordinar las cuestiones de género. | UN | وقال إن هناك حاجة لجهة تنسيق يمكن تحديدها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق القضايا المتعلقة بنوع الجنس. |
Cada vez surgen más iniciativas entre los organismos de las Naciones Unidas para coordinar los programas de actividades. | UN | وثمة عدد متزايد من المبادرات فيما بين هيئات الأمم المتحدة لتنسيق برامج النشاط. |
:: Facilitación de reuniones periódicas con organismos de las Naciones Unidas para coordinar la asistencia al Gobierno de Sierra Leona | UN | :: تيسير عقد اجتماعات منتظمة مع وكالات الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة المقدمة إلى حكومة سيراليون |
A este respecto, me propongo estudiar los medios de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para coordinar y prestar la asistencia humanitaria a las personas necesitadas de la subregión. | UN | وفي هذا الصدد، أعتزم دراسة طرق وسبل تحسين قدرة الأمم المتحدة على تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها إلى المحتاجين إليها في المنطقة دون الإقليمية. |
Queremos ver el fortalecimiento del papel central de las Naciones Unidas para coordinar los esfuerzos en esa dirección en todo el mundo. | UN | ونريد أن نرى تعزيزا للدور الرئيسي للأمم المتحدة في تنسيق الجهود عالميا لتحقيق هذا الهدف. |
4 visitas a organismos de las Naciones Unidas para coordinar la aplicación de prácticas óptimas en materia de adquisiciones | UN | القيام بـ 4 زيارات إلى وكالات الأمم المتحدة لتنسيق تنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات |
Los participantes recomendaron que se creara un mecanismo a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para coordinar la urbanización sostenible. | UN | وأوصى المشاركون بإنشاء آلية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنسيق التوسع الحضري المستدام. |
45. La UNESCO se congratula de la labor que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas para coordinar políticas en el ámbito de la juventud y participa plenamente en esa labor en todo el mundo. | UN | ٤٥ - واختتمت قولها بأن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ترحب بجهود منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق السياسات في مجالات الشباب، وهي بذاتها مشتركة في تلك الجهود في مختلف بقاع العالم. |
Los participantes pidieron que se intensificaran las actividades dentro del sistema de las Naciones Unidas para coordinar y consolidar las actividades docentes de diversos organismos y organizaciones. | UN | ودعا المشاركون إلى بذل مزيد من الجهود في منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق وتوحيد الجهود التعليمية التي تبذلها مختلف الوكالات والمنظمات. |
En particular, brindaría la oportunidad de examinar, país por país, los efectos de las iniciativas adoptadas por el Banco Mundial, el FMI y las Naciones Unidas para coordinar la ayuda al desarrollo. | UN | وهو يوفر خصوصاً فرصة للقيام على المستوى القطري بدراسة أثر المبادرات التي اتخذها البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والأمم المتحدة لتنسيق المساعدات الإنمائية. |
Acogemos con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas para coordinar la acción de los Estados en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ونرحب بالجهود التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Concebido como instrumento de las Naciones Unidas para coordinar la respuesta de sus fondos, programas y organismos especializados, el ONUSIDA constituye una estructura que permite gestionar el cambio en medio de una gran burocracia mundial. | UN | ويمثل البرنامج، الذي ينظر إليه بوصفه المركبة التي تقودها الأمم المتحدة لتنسيق استجابة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، هيكلا لإدارة التغيير في إطار بيروقراطية عالمية واسعة النطاق. |
Desde hace unos años ya, el mecanismo creado junto con las Naciones Unidas para coordinar la corriente de bienes procedentes de las organizaciones internacionales y los países donantes ha venido funcionando de manera satisfactoria. | UN | ومنذ عدد من السنوات، ظلت تعمل بصورة ناجحة آلية وُضعت بالاشتراك مع الأمم المتحدة لتنسيق تدفق البضائع من المنظمات الدولية والبلدان المانحة. |
Su organización por grupos es una indicación tangible del esfuerzo que realizan las Naciones Unidas para coordinar su apoyo de manera coherente con las prioridades de la Unión Africana. | UN | ولعل طابعها القائم على المجموعات دليل ملموس على جهود الأمم المتحدة لتنسيق دعمها على نحو يتسق مع أولويات الاتحاد الأفريقي. |
Al mismo tiempo, debemos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para coordinar las medidas y asistir a los Estados Miembros por conducto, entre otros, del Comité contra el Terrorismo. | UN | وينبغي في الوقت ذاته أن نعزز قدرة الأمم المتحدة على تنسيق العمل وأيضا على مساعدة الدول الأعضاء، بما في ذلك ما يتم من خلال لجنة مكافحة الإرهاب. |
Debemos mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para coordinar y orientar las respuestas mundiales de manera cabal, es decir, en sus tres pilares, a saber, el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos y la democracia. | UN | إننا بحاجة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنسيق وتوجيه الاستجابات العالمية بصورة شاملة، أي، في كل أركانها الثلاثة: التنمية، والأمن وحقوق الإنسان، والديمقراطية. |
Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para coordinar y prestar asistencia humanitaria a fin de responder a los desastres y reducir los efectos de éstos mediante: | UN | تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على تنسيق ودعم أنشطة المساعدة الإنسانية من أجل الحد من الكوارث والاستجابة لها عن طريق ما يلي: |
Actualmente ya actúan como moderadores, colaborando con las secretarías de las Naciones Unidas para coordinar la participación de los grupos interesados correspondientes en cuestiones específicas. | UN | وهي تقوم بالفعل بدور الوسيط حيث تعمل مع أمانات الأمم المتحدة في تنسيق إشراك الجهات المستهدفة التي تتبعها في مسألة محددة. |
Reconocemos los esfuerzos de las Naciones Unidas para coordinar y facilitar los trabajos mundiales de socorro. | UN | ونقدر الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة في تنسيق وتسهيل العمل الغوثي العالمي. |
Informó al Grupo de Trabajo que la OIT convocaría una reunión de organismos de las Naciones Unidas para coordinar las actividades prácticas y preparar directrices sobre asistencia técnica a los pueblos indígenas. | UN | وأعلم الفريق العامل بأن المنظمة ستعقد اجتماعات لوكالات اﻷمم المتحدة بهدف تنسيق اﻷنشطة العملية ووضع مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية إلى الشعوب اﻷصلية. |
Hasta el momento no existe un mecanismo establecido en el sistema de las Naciones Unidas para coordinar los programas de cooperación técnica de los diversos organismos. | UN | ٥١ - لا توجد حتى اﻵن آلية راسخة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتسنيق برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالات المختلفة. |
La primera es la dificultad de las organizaciones regionales y las Naciones Unidas para coordinar eficazmente su labor a nivel operacional. | UN | أولها التحدي المتمثل في قدرة المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة على التنسيق الفعلي في ما بينها على صعيد العمليات. |
La organización ha colaborado con la Asociación Dominicana de las Naciones Unidas para coordinar las simulaciones educativas anuales del Modelo de las Naciones Unidas en los Estados Unidos, Francia, Haití y la República Dominicana. | UN | وتتعاون المنظمة مع رابطة الجمهورية الدومينيكية للأمم المتحدة من أجل تنسيق عمليات المحاكاة السنوية لنموذج الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية، وهايتي، والولايات المتحدة، وفرنسا. |