ويكيبيديا

    "unidas para prestar asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة على تقديم المساعدة
        
    • المتحدة لتقديم المساعدة
        
    • المتحدة للمساعدة
        
    • المتحدة في مجال تقديم المساعدة
        
    • المتحدة في مجال المساعدة
        
    • المتحدة على ما قدمته من مساعدة
        
    • المتحدة الذي يقوم بتقديم المعونات
        
    Reconociendo la necesidad de examinar y reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, UN وإذ يدرك ضرورة استعراض وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية،
    Reconociendo la necesidad de iniciar un proceso de examen de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, UN " وإذ يدرك الحاجة الى بدء عملية لاستعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية،
    Hay que citar especialmente la intervención del ACNUR que consiguió autorización del Comité de Sanciones de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria a refugiados y grupos vulnerables en la República Federativa de Yugoslavia. UN وتدخلت المفوضية بنجاح بوجه خاص بفضل الحصول على تراخيص من لجنة جزاءات اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الانسانية الى اللاجئين والمجموعات قليلة المناعة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La UNAMIR coordinará estrechamente sus actividades con el ACNUR para facilitar el proceso de repatriación, y mi Representante Especial para Rwanda continuará teniendo la responsabilidad general de todas las cuestiones relativas a los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia en la restauración de la paz y la estabilidad en ese país. UN وستقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا بتنسيق جهودها بشكل وثيق مع مفوضية اللاجئين لتيسير عودة اللاجئين، وسيستمر ممثلي الخاص في رواندا في الاضطلاع بالمسؤولية العامة عن جميع المسائل المتصلة بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في إحلال السلم والاستقرار في ذلك البلد.
    Se contrató un total de 161 especialistas Voluntarios de las Naciones Unidas para prestar asistencia en el proceso electoral en Mozambique. UN جرى تعيين ما مجموعه ١٦ من اﻹخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة للمساعدة في العملية الانتخابية في موزامبيق.
    Se requiere un esfuerzo internacional concertado, dirigido por las Naciones Unidas, para prestar asistencia en la remoción de minas. UN ويلزم بذل جهد دولي متضافر بإشــــراف اﻷمــــم المتحدة للمساعدة في تطهير اﻷلغام.
    También subrayamos la importancia de la función de las Naciones Unidas para prestar asistencia al pueblo palestino y de la del Coordinador Especial para el proceso de paz en el Oriente Medio y Representante Personal del Secretario General para asistir a la Organización de Liberación de Palestina y a la Autoridad Palestina. UN كما نؤكد على أهمية دور الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني وأهمية الدور الذي يقوم به المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية.
    El PMA estaba plenamente de acuerdo con las opiniones expresadas en el informe presentado por el Secretario General al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1997, relativo al " Examen de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria " . UN ويؤيد البرنامج تأييداً كاملاً اﻵراء المعرب عنها في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ والمتعلق باستعراض قدرات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    Reconociendo la necesidad de iniciar un proceso de examen de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, UN " وإذ يدرك الحاجة إلى بدء عملية لاستعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية،
    Pese al éxito manifiesto de su labor, la capacidad de las Naciones Unidas para prestar asistencia electoral sigue sometida a una presión excesiva. UN 3 - ورغم وضوح ما تحقق من نجاح، ما زالت قدرة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة الانتخابية مثقلة بما يفوق طاقتها.
    Me preocupan mucho también las repercusiones de la inseguridad en la capacidad de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria. UN 24 - كما يساورني بالغ القلق من آثار انعدام الأمن على قدرة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة الإنسانية.
    El Centro ha elaborado dos proyectos independientes de fomento de la capacidad para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para prestar asistencia adecuada a los Estados que la soliciten. UN 10 - وأعد المركز مشروعين منفصلين لبناء القدرات لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة بشكل ملائم إلى الدول بناء على طلبها.
    El Fondo era un instrumento práctico con que contaban las Naciones Unidas para prestar asistencia rápida a las víctimas de la tortura y sus familiares y debería recibir apoyo de los Estados y de donantes privados. UN وقال إن الصندوق أداة عملية للأمم المتحدة لتقديم المساعدة الفورية إلى ضحايا التعذيب وأسرهم، وينبغي أن تدعمه الدول والجهات المانحة الخاصة.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Fondo sigue trabajando en estrecha colaboración con la División de Estadística de las Naciones Unidas para prestar asistencia técnica y movilizar recursos con destino a censos de población y vivienda y encuestas demográficas y de salud. UN ويواصل الصندوق في إطار منظومة الأمم المتحدة، العمل على نحو وثيق مع الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية وتعبئة الموارد لإجراء إحصاءات السكان والمساكن، وإعداد الدراسات الاستقصائية في المجالين الديمغرافي والصحي.
    En 2007 las contribuciones recibidas en el sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia técnica a través de sus organismos especializados, fondos y programas registró un aumento general y pasó de 3.500 millones de dólares en 2006 a 4.100 millones en 2007, lo que representa un aumento de los ingresos netos del 18%. UN 11 - وفي عام 2007، شهدت المساهمات التي تلقتها منظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية من خلال وكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها زيادة إجمالية من 3.5 بليون دولار في عام 2006 إلى 4.1 بليون دولار في عام 2007، أو بزيادة نسبتها 18 في المائة في الإيرادات الصافية.
    Reiterando su apoyo también a la aplicación de un enfoque amplio en todo el sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y personal asociado, que debe proporcionarse en forma apropiada y segura, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد دعمها لتنفيذ نهج شامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة بطريقة مناسبة وموثوق بها إلى ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Dentro de la misma iniciativa, el PNUD ha suministrado también Voluntarios de las Naciones Unidas para prestar asistencia en la formación profesional en centros comunitarios financiados con recursos del Estado. UN وفي إطار المبادرة نفسها، وفر البرنامج اﻹنمائي عددا من متطوعي اﻷمم المتحدة للمساعدة في التدريب المهني، باستخدام المراكز القائمة على أساس المجتمعات المحلية التي ترعاها الحكومة.
    No se debe aplicar en el caso de las operaciones de las Naciones Unidas para prestar asistencia en casos de desastres naturales, que no han dado lugar al riesgo excepcional. UN وينبغي ألا ينطبق في حالة عمليات الأمم المتحدة للمساعدة في الكوارث الطبيعية التي لا تقيم خطرا استثنائيا.
    Consultas periódicas entre el Representante Especial del Secretario General y los organismos de las Naciones Unidas para prestar asistencia a fin de mejorar la entrega de alimentos y empezar a aplicar las iniciativas interfronterizas de fomento de la confianza. UN مشاورات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام ووكالات الأمم المتحدة للمساعدة في تحسين كفاءة تقديم الأغذية والشروع في تنفيذ مبادرات بناء الثقة عبر الحدود
    :: 3.900 días-persona de la policía de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas en el norte, a los turcochipriotas en el sur y a ambas comunidades en la zona de amortiguación (15 agentes x 5 días por semana x 52 semanas) UN :: 900 3 يوم عمل لإنجاز عمل شرطة الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال، والقبارصة الأتراك في الجنوب، وإلى كلتا الطائفتين في المنطقة العازلة (15 شرطيا x 5 أيام أسبوعيا x 52 أسبوعا)
    El proceso interinstitucional descrito en ese documento dio lugar a la presentación al Consejo Económico y Social del Informe del Secretario General sobre el examen de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria (E/1997/98). UN وأدت العملية المشتركة بين الوكالة الموجزة في هذه الورقة إلى تقديم تقرير اﻷمين العام بشأن استعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية )E/1997/98( إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    13. Elogia las actividades desarrolladas por la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros órganos de las Naciones Unidas para prestar asistencia al Afganistán en la aplicación de las disposiciones de derechos humanos del Acuerdo de Bonn, en particular respaldando a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán; UN 13- تُثني على أنشطة بعثة المساعدة التابعة للأمم المتحدة في أفغانستان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما من الوكالات التابعة للأمم المتحدة على ما قدمته من مساعدة لأفغانستان في مجال تنفيذ أحكام اتفاق بون بشأن حقوق الإنسان، ولا سيما من خلال مساندة لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية؛
    5. Pide al Secretario General que siga coordinando las actividades del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria y responder adecuadamente a las necesidades de desarrollo de Haití; UN ٥ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يواصل تنسيق جهود جهاز اﻷمم المتحدة الذي يقوم بتقديم المعونات اﻹنسانية ويسهم في تنمية هايتي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد