ويكيبيديا

    "unidas pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة ذات الصلة
        
    • المتحدة المعنية
        
    • المتحدة ووكالاتها المعنية
        
    Analizó también los planes y programas de acción de las Naciones Unidas pertinentes relacionados con la situación de distintos grupos sociales. UN كما أجرت استعراضا لخطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحالة المجموعات الاجتماعية.
    15. Además, la Presidenta-Relatora subrayó la valiosa colaboración que existía con otros mandatos de las Naciones Unidas pertinentes para los pueblos indígenas. UN 15- وأكدت الرئيسة - المقررة على أهمية التعاون القائم مع أصحاب الولايات الأخرى للأمم المتحدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية.
    Se incluyeron vínculos a los sitios web de organismos de las Naciones Unidas pertinentes, que facilitan el acceso directo de nuestros miembros a ellos. UN وضُمنت في المواقع الشبكية لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وصلات لتيسير الاتصال المباشر بأعضائنا.
    Las instituciones de las Naciones Unidas pertinentes al desarrollo económico y social necesitan ser reformadas con urgencia. UN إن مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية الاقتصاديــة والاجتماعية تحتاج الى الاصلاح على نحو عاجل.
    En ese sentido, damos las gracias al Secretario General y a las organizaciones de las Naciones Unidas pertinentes por sus esfuerzos encaminados a la movilización de los recursos para Somalia. UN وفي ذلك الصدد، نشكر الأمين العام ومنظمات الأمم المتحدة المعنية على جهودها لتعبئة الموارد من أجل الصومال.
    Asimismo, el informe califica de crucial para el éxito de la fase final del Decenio el apoyo financiero de los gobiernos y de las organizaciones de las Naciones Unidas pertinentes a las actividades de la secretaría del Decenio durante los dos próximos años. UN كما اعتبر الدعم المالي الذي ستقدمه الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ﻷنشطة أمانة العقد الدولي خلال السنتين القادمتين حاسم اﻷهمية لنجاح المرحلة الختامية للعقد.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también preside los grupos de tareas interdepartamentales establecidos para cada operación multidisciplinaria de mantenimiento de la paz a fin de lograr una cooperación estrecha entre los departamentos y organismos de las Naciones Unidas pertinentes. UN وترأس إدارة عمليات حفظ السلام أيضا فرق العمل المشتركة بين اﻹدارات المنشأة لكل عملية متعددة اﻷبعاد من عمليات حفظ السلام لكفالة التنسيق الوثيق فيما بين اﻹدارات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Se propone que la Asamblea General invite también a los organismos de las Naciones Unidas pertinentes a: UN 18 - ويُقترح على الجمعية العامة أن تدعو كذلك وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى القيام بما يلي:
    Las resoluciones de las Naciones Unidas pertinentes se aplican en la Comunidad por medio de reglamentos del Consejo, que son normas aplicables directamente en los Estados miembros de las Unión Europea. UN ويجري تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في الجماعة الأوروبية من خلال أنظمة مجلسها، التي تشكل تشريعا قابلا للتطبيق مباشرة في الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo en que había que tratar de resolver las causas profundas del conflicto y que se requería una respuesta coordinada en la que participaran todos los órganos de las Naciones Unidas pertinentes. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه يتعين التصدي للأسباب الجذرية للنزاع وأن هناك حاجة لردود فعل منسقة يشارك فيها جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La Sociologists for Women in Society tiene intención de mantener su compromiso con esta labor y de poner la experiencia de sus miembros en materia de investigación sobre las cuestiones de género a disposición de los órganos de las Naciones Unidas pertinentes. UN ونحن نعتزم مواصلة هذا العمل وإتاحة خبرات أعضائنا في مجال البحوث الجنسانية لأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    Se propone que al frente de la oficina haya una directora ejecutiva de la categoría de Secretario General Adjunto que, en estrecha colaboración con los órganos intergubernamentales y las instituciones del sistema de las Naciones Unidas pertinentes, se encargue de supervisar la transición del actual mecanismo institucional de género a la nueva oficina integrada. UN وسيشرف ذلك المدير التنفيذي على عملية الانتقال من الإطار المؤسسي الجنساني الحالي إلى مكتب موحد، بتشاور وثيق مع الهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    iii) Aumento del número de iniciativas coordinadas de organismos de las Naciones Unidas pertinentes dirigidas a atender a las necesidades de los refugiados o repatriados y las comunidades circundantes UN ' 3` زيادة عدد المبادرات المنسقة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والتي تهدف إلى تلبية احتياجات اللاجئين والعائدين والمجتمعات المحيطة بهم
    Las distintas guías normativas serán elaboradas por los organismos de las Naciones Unidas pertinentes y, cuando proceda, se complementarán con instrumentos prácticos y material de capacitación para facilitar la aplicación por conducto de las autoridades locales. UN وستضطلع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بإعداد الأدلة المختلفة للسياسات، وستكملها بأطقم أدوات ومواد تدريبية، حيثما كان ذلك ملائما، لتيسير التنفيذ من خلال السلطات المحلية.
    También presenta informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas pertinentes sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales que le incumben en materia de derechos humanos. UN وتقدم آيسلندا بانتظام تقارير دورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن تنفيذ آيسلندا لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Los organismos de las Naciones Unidas pertinentes deberían apoyar a las organizaciones regionales y subregionales y prestarles asistencia en el ámbito del fortalecimiento de las capacidades y en la supervisión de su aplicación. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدعم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وأن تساعد في بناء قدرات هذه المنظمات وفي رصد تنفيذها.
    Los cambios reflejarán las recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas pertinentes y la cooperación con el Consejo del Gobierno para los derechos humanos, las minorías nacionales y la igualdad de género. UN وستعكس التغييرات توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة والتعاون مع المجلس الحكومي لحقوق الإنسان والأقليات الوطنية والمساواة بين الجنسين.
    Los órganos y organismos de las Naciones Unidas pertinentes, así como las organizaciones regionales, deben desempeñar los papeles que les corresponden conforme a sus respectivos mandatos. UN وينبغي أن تقوم هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية فضلا عن المنظمات اﻹقليمية بدورها على النحو الواجب في إطار اختصاصات كل منها.
    La reunión recomendó que la Liga y los organismos de Naciones Unidas pertinentes, las instituciones financieras internacionales y las instituciones árabes financieras y de desarrollo deberían otorgar el respaldo necesario al Programa con el fin de mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino. UN وأوصى الاجتماع بأن تقدم الجامعة ومنظمات الأمم المتحدة المعنية ومؤسسات التمويل الدولية والمؤسسات الإنمائية والمالية العربية الدعم اللازم للبرنامج لتحسين الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.
    En el presente informe se resumen las respuestas de Estados y de los organismos de las Naciones Unidas pertinentes en lo tocante a la globalización y al disfrute de los derechos humanos. UN 34 - يوجز هذا التقرير الردود الواردة من الدول ووكالات الأمم المتحدة المعنية بشأن العولمة والتمتع بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد