Las Naciones Unidas podrían ayudar compartiendo las experiencias de otras regiones. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد في ذلك عن طريق تقاسم التجارب من مناطق أخرى. |
Las Naciones Unidas podrían ayudar al Gobierno a determinar los asociados bilaterales a los que puede dirigirse. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد الحكومة على تحديد هؤلاء الشركاء الثنائيين. |
Las Naciones Unidas podrían ayudar a crear un mecanismo para que esa tecnología se utilizara en beneficio de toda la humanidad, y no sólo de aquellos países que la posean. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد على إنشاء آلية لاستخدام تلك التكنولوجيا لجميع البشرية، وليس مجرد البلدان الحائزة لها. |
Esta misión se encargará de consultar a un amplio grupo representativo de dirigentes afganos, a fin de recabar sus opiniones sobre la manera más conveniente en que las Naciones Unidas podrían ayudar al Afganistán a facilitar la reconciliación y la reconstrucción nacionales. | UN | وستتولى هذه البعثة الطواف واللقاء بقطاع عريض من القادة اﻷفغان التماسا ﻵرائهم بشأن أفضل السبل التي بفضلها يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد أفغانستان على تسهيل التقارب الوطني والتعمير. |
Al respecto, las Naciones Unidas podrían ayudar a los gobiernos señalándoles los tipos de tecnología de la información más económicos y de más fácil uso. | UN | وفي استطاعة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات، في هذا السياق، بتعريفها على أرخص أشكال تكنولوجيا المعلومات وأسهلها استعمالا. |
Las Naciones Unidas podrían ayudar a la Unión Africana en la gestión financiera y la supervisión del fondo fiduciario y, al mismo tiempo, desarrollar la capacidad con la Unión Africana. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد الاتحاد الأفريقي على إدارة الصندوق الاستئماني ماليا والإشراف عليه، والقيام في الوقت نفسه ببناء القدرات مع الاتحاد الأفريقي. |
Ambas organizaciones han intercambiado opiniones sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían ayudar a movilizar el apoyo financiero y logístico para actividades concretas de mantenimiento de la paz de la OUA y para el desarrollo de programas de capacitación y la solución de conflictos. | UN | ٧٦ - وقد تبادلت المنظمتان اﻵراء عن الكيفية التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد على حشد اﻷموال والدعم السوقي لما تضطلع به منظمة الوحدة الافريقية من أنشطة محددة في مجال حفظ السلام ولوضع برامج تدريبية بشأن تسوية النزاعات. |
Se podrían intercambiar ideas sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían ayudar a movilizar el apoyo financiero y logístico para las actividades concretas de establecimiento de la paz de la OUA y para el desarrollo de programas de capacitación sobre el arreglo de los conflictos. | UN | ومن الممكن تبادل اﻷفكار حول الكيفية التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في حشد الدعم المالي والسوقي ﻷنشطة معينة من أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الافريقية، وفي وضع برامج للتدريب على تسوية المنازعات. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su pleno apoyo a la iniciativa de Vuestra Excelencia de enviar al Zaire una misión de buenos oficios, encabezada por el Subsecretario General, Sr. Ibrahima Fall, para celebrar consultas con el Gobierno del Zaire respecto de la forma en que las Naciones Unidas podrían ayudar a mejorar la situación en el país. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم التام لمبادرتكم بإيفاد بعثة مساع حميدة برئاسة اﻷمين العام المساعد إبراهيم فال إلى زائير للتشاور مع حكومة زائير بشأن السبل التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تحسين الحالة هناك. |
A este respecto, acogemos con beneplácito que el Secretario General haya enviado recientemente una misión técnica a Addis Abeba para estudiar cuál sería la mejor forma en que las Naciones Unidas podrían ayudar a la secretaría de la OUA a establecer un centro de operaciones para fortalecer la capacidad de su unidad encargada de las cuestiones relativas a la paz en el continente. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإيفاد اﻷمين العام في اﻵونة اﻷخيرة لبعثة فنية إلى أديس أبابا لدراسة أفضل السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد بها أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية على إنشاء مركز للعمليات بغية تعزيز قدرة الوحدة التابعة للمنظمة والتي تتعامل مع المسائل المتعلقة بالسلام في القارة. |
Puesto que uno de los principales objetivos de la Misión era proporcionar información sobre cómo las organizaciones del sistema las Naciones Unidas podrían ayudar al Territorio en su proceso de desarrollo, uno de los logros importantes de la Misión fue evaluar y determinar dónde se podría proporcionar más asistencia, en una gama de esferas bajo la coordinación del PNUD. | UN | ونظرا لأن أحد الأهداف الرئيسية للبعثة هو تقديم معلومات عن الكيفية التي يمكن بها لمؤسسات الأمم المتحدة أن تساعد الإقليم في عملية تنميته، فمن الإنجازات الهامة للبعثة أنها قيّمت وحددت المجالات التي يمكن فيها تقديم المزيد من المساعدة في نطاق من المجالات وبتنسيق من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dado que en 2005 los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos reconocieron por unanimidad la existencia de la responsabilidad de proteger, la Asamblea General debería, en mi opinión, considerar cuál sería la mejor forma en que las Naciones Unidas podrían ayudar en el futuro a asegurar el cumplimiento de los compromisos contraídos. | UN | وحيث إن رؤساء الدول والحكومات أجمعوا في عام 2005 في اجتماعهم على تأكيد المسؤولية عن الحماية، فينبغي للجمعية العامة، في اعتقادي، أن تنكب على النظر في أمثل السبل التي يمكن من خلالها للأمم المتحدة أن تساعد في الوفاء بالالتزامات المتعهد بها. |
El Consejo toma nota de la resolución 48/208 de la Asamblea General en que se pide al Secretario General que envíe al Afganistán a la mayor brevedad posible una misión especial de las Naciones Unidas encargada de entrevistar a una amplia gama de dirigentes afganos a fin de pedirles sus opiniones sobre la mejor manera en que las Naciones Unidas podrían ayudar al Afganistán facilitando la reconciliación y la reconstrucción nacional. | UN | " ويلاحظ المجلس قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨ الذي تطلب فيه من اﻷمين العام أن يوفد في أسرع وقت ممكن بعثة خاصة لﻷمم المتحدة إلى أفغانستان للاجتماع مع قطاع عريض من زعماء أفغانستان التماسا ﻵرائهم حول أفضل الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد أفغانستان في تسهيل تحقيق التقارب الوطني والتعمير. |
En lo que respecta al fortalecimiento de la profesionalidad y la moral, las Naciones Unidas podrían ayudar a iniciar el debate sobre la necesidad de tener un gobierno fuerte y eficaz que fuese la punta de lanza tanto del servicio público como de la sociedad civil en la búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | 61 - وفيما يتعلق بتعزيز الكفاءة المهنية والروح المعنوية، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد على بدء الحديث عن ضرورة وجود الحكم القوي والفعال اللازم لقيادة الخدمة العامة والمجتمع المدني على حد سواء في السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
En la declaración sobre la situación en Rwanda, formulada por su Presidente el 14 de octubre (S/PRST/1994/59), el Consejo de Seguridad alentó al Secretario General a que prosiguiera sus consultas sobre la forma en que las Naciones Unidas podrían ayudar en la preparación y celebración de una conferencia internacional encargada de examinar los problemas de la subregión. | UN | " وكان مجلس اﻷمن قد شجــع اﻷميــن العـام، في البيـان الـذي أدلى به رئيس المجلس في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/PRST/1994/59) بشأن الحالة في رواندا، على أن يواصل مشاوراته بشأن الكيفية التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في التحضير لمؤتمر دولي لبحث مشاكل المنطقة دون اﻹقليمية، وفي عقد ذلك المؤتمر. |
437. El 21 de diciembre de 1993, la Asamblea General aprobó la resolución 48/208 en que pedía al Secretario General que enviara al Afganistán a la brevedad posible una misión especial de las Naciones Unidas encargada de entrevistar a una amplia gama de dirigentes afganos a fin de pedirles sus opiniones sobre la mejor manera en que las Naciones Unidas podrían ayudar al Afganistán facilitando la reconciliación y la reconstrucción nacionales. | UN | ٧٣٤ - فــــي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اتخـــذت الجمعية العامة القرار ٤٨/٢٠٨، وطلبت فيه من اﻷمين العام أن يوفد إلى افغانستان، في أقرب وقت ممكن، بعثة خاصة من اﻷمم المتحدة لاستطلاع آراء قطاع عريض من زعماء افغانستان حول أفضل الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد افغانستان في تيسير عملية التقارب الوطني والتعمير. |
El Consejo toma nota de la resolución 48/208 de la Asamblea General en que se pide al Secretario General que envíe al Afganistán a la mayor brevedad posible una misión especial de las Naciones Unidas encargada de entrevistar a una amplia gama de dirigentes afganos a fin de pedirles sus opiniones sobre la mejor manera en que las Naciones Unidas podrían ayudar al Afganistán facilitando la reconciliación y la reconstrucción nacional. | UN | " ويلاحظ المجلس قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨ الذي تطلب فيه من اﻷمين العام أن يوفد في أسرع وقت ممكن بعثة خاصة لﻷمم المتحدة إلى أفغانستان تطوف بأنحائها للاجتماع مع قطاع عريض من زعماء أفغانستان التماسا ﻵرائهم حول أفضل الطرق التي بفضلها يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد أفغانستان على تسهيل التقارب الوطني والتعمير. |
437. El 21 de diciembre de 1993, la Asamblea General aprobó la resolución 48/208 en que pedía al Secretario General que enviara al Afganistán a la brevedad posible una misión especial de las Naciones Unidas encargada de entrevistar a una amplia gama de dirigentes afganos a fin de pedirles sus opiniones sobre la mejor manera en que las Naciones Unidas podrían ayudar al Afganistán facilitando la reconciliación y la reconstrucción nacionales. | UN | ٧٣٤ - فــي ٢١ كانـون اﻷول/ديسمبــر ١٩٩٣، اتخــذت الجمعية العامة القرار ٤٨/٢٠٨، وطلبت فيه من اﻷمين العام أن يوفد إلى افغانستان، في أقرب وقت ممكن، بعثة خاصة من اﻷمم المتحدة لاستطلاع آراء قطاع عريض من زعماء افغانستان حول أفضل الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد افغانستان في تيسير عملية التقارب الوطني والتعمير. |