ويكيبيديا

    "unidas por conducto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة من خلال
        
    • المتحدة عن طريق
        
    • المتحدة عبر
        
    • المتحدة بواسطة
        
    • المتحدة الأخرى من خلال
        
    Se mantendrá la coordinación con otros órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas por conducto de los mecanismos del CAC. UN كما سيستمر التنسيق مع الهيئات المعنية اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة من خلال أجهزة لجنة التنسيق اﻹدارية.
    El representante de Cuba seguía opinando que la organización debería establecer su relación con las Naciones Unidas por conducto del Departamento de Información Pública de la Secretaría. UN وذكر أنه لا يزال يعتقد أنه ينبغي لتلك المنظمة أن ترسي علاقتها مع اﻷمم المتحدة من خلال إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة.
    El Gobierno de Myanmar ha seguido cooperando y manteniendo un diálogo con el Secretario General de las Naciones Unidas por conducto de su Enviado Especial, Sr. Razali Ismail. UN واصلت حكومة ميانمار حوارها وتعاونها مع الأمين العام للأمم المتحدة من خلال مبعوثه الخاص، السيد رازالي إسماعيل.
    Promueve y distribuye material de las Naciones Unidas por conducto de las oficinas de las Naciones Unidas y otras vías; UN تروج وتوزع المواد الصادرة عن اﻷمم المتحدة عن طريق مكاتب اﻷمم المتحدة والقنوات اﻷخرى؛
    La Presidencia del Foro Mundial presenta un informe anual a las Naciones Unidas por conducto del Secretario General. UN ويقدّم الرئيس الحالي للمنتدى تقريرا سنويا إلى الأمم المتحدة عن طريق الأمين العام.
    Por consiguiente, encomiamos el empeño de las Naciones Unidas, por conducto del Consejo de Seguridad, en mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك نشيد بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من خلال مجلس الأمن لصون السلام والأمن الدوليين.
    Las promesas de contribuciones y las contribuciones asignadas se obtuvieron de la Fundación de las Naciones Unidas por conducto del mecanismo del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional (UNFIP). UN وقد تم توليد تعهدات ومساهمات مخصصة الغرض من مؤسسة الأمم المتحدة من خلال آلية صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Las violaciones se deben señalar a la atención de la generalidad de los miembros de las Naciones Unidas, por conducto de las vías que corresponda. UN ويجب أن تعرض الانتهاكات على عموم الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة.
    Católicas por el Derecho a Decidir ha sido reconocida como entidad consultiva por las Naciones Unidas, por conducto del Consejo Económico y Social. UN وتتمتع المنظمة الكاثوليكية للاختيار بمركز استشاري لدى الأمم المتحدة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al papel de las Naciones Unidas por conducto de los buenos oficios del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة من خلال المساعي الحميدة للأمين العام.
    sistema de las Naciones Unidas, por conducto de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), para que coadyuven a las medidas complementarias de la Conferencia. UN ونوه أيضا بالنداء الوارد في اﻹعلان والموجه إلى منظومة اﻷمم المتحدة من خلال مكتب اﻷمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتقديم الدعم ﻷعمال متابعة قرارات المؤتمر.
    A la atención del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, por conducto de la Misión Permanente de Bosnia ante las Naciones Unidas, y del Sr. Milosevic, el Sr. Karadzic y el Sr. Mladic UN الى: مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من خلال البعثة البوسنية الدائمة لدى اﻷمم المتحدة السادة ميلوسيفتش وكارادزيتش وميلادتش
    Mi delegación desea expresar su satisfacción por las iniciativas tomadas por las Naciones Unidas por conducto de su misión de observación y pide el cumplimiento total del calendario electoral. UN ويرغب وفدي في اﻹشادة بالمبادرة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة من خلال بعثة المراقبة التابعة لها، ويدعو الى التقيد الكامل بالجدول الزمني للانتخابات.
    La Federación ha cooperado activamente con las Naciones Unidas por conducto de sus organizaciones miembros. UN يتعاون الاتحاد بنشاط مع الأمم المتحدة عن طريق المنظمات الشريكة له.
    En el marco del proceso preparatorio oficial, se prestará especial atención a la coordinación eficaz de todos los organismos y organizaciones interesados de las Naciones Unidas por conducto del Comité Directivo de las Naciones Unidas para el Decenio y de su Grupo de Trabajo. UN وفي إطار العملية التحضرية الرسمية، سيولى اهتمام خاص للتنسيق الفعال بين جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة عن طريق اللجنة التوجيهية للعقد المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل.
    El Consejo y la Asamblea de la Autoridad han examinado y aprobado el proyecto de presupuesto para 1997 que aparece en el presente documento y lo transmiten a la Asamblea General de las Naciones Unidas por conducto del Secretario General. UN وقد نظر المجلس وجمعية السلطة في الميزانية المقترحة لعام ٧٩٩١ على النحو الوارد طي هذا واعتمداها، ويحيلانها إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عن طريق اﻷمين العام.
    El Secretario General llevaría a cabo las responsabilidades de verificación y buenos oficios confiadas a las Naciones Unidas por conducto de visitas periódicas a El Salvador de su enviado despachado de Nueva York. UN وسينفذ اﻷمين العام مسؤوليات التحقق والمساعي الحميدة الموكولة لﻷمم المتحدة عن طريق زيارات دورية إلى السلفادور يقوم بها مبعوثه من نيويورك.
    Proporciona sistemáticamente orientación a los centros en sus actividades encaminadas a diseminar el mensaje de las Naciones Unidas por conducto de agentes de redistribución, en especial organizaciones de medios de difusión, organizaciones no gubernamentales e instituciones educacionales. UN وتوفر الدائرة التوجيه للمراكز بصورة مستمرة في جهودها من أجل تعزيز رسالة اﻷمم المتحدة عن طريق جهات إعادة التوزيع، وبخاصة المؤسسات اﻹعلامية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية.
    Proporciona sistemáticamente orientación a los centros en sus actividades encaminadas a diseminar el mensaje de las Naciones Unidas por conducto de agentes de redistribución, en especial organizaciones de medios de difusión, organizaciones no gubernamentales e instituciones educacionales. UN وتوفر الدائرة التوجيه للمراكز بصورة مستمرة في جهودها من أجل تعزيز رسالة اﻷمم المتحدة عن طريق جهات إعادة التوزيع، وبخاصة المؤسسات اﻹعلامية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية.
    También en el plano de los países, el PNUD siguió prestando apoyo activo al sistema de las Naciones Unidas por conducto de su red de oficinas en los países. UN 79 - وعلى الصعيد القطري أيضا، واصل البرنامج الإنمائي دعمه النشط لمنظومة الأمم المتحدة عبر شبكة مكاتبه القطرية.
    El informe definitivo de la Sexta Conferencia de Examen se presentará a la Asamblea General de las Naciones Unidas por conducto de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وسيقدَّم التقرير النهائي لمؤتمر الاستعراض السادس إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بواسطة مجلس التجارة والتنمية.
    Además, la Oficina continúa reforzando la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas por conducto de las reuniones ordinarias del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre África. UN وعلاوة على ذلك، واصل المكتب تعزيز التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى من خلال الاجتماعات العادية لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد