En particular, la resolución esbozó un marco general de cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas que prestan asistencia internacional para el desarrollo en diversos países mediante el mecanismo de notas sobre la estrategia del país. | UN | فقد حدد القرار بوجه خاص إطارا للتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة المتعددة اﻷطراف من أجل التنمية في البلدان من خلال آلية مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
En particular, la Asamblea esbozó un marco general de cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas que prestan asistencia multilateral para el desarrollo en diversos países mediante el mecanismo de notas sobre la estrategia del país. | UN | وحددت الجمعية بوجه خاص إطارا للتعاون والتنسيق فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة المتعددة اﻷطراف من أجل التنمية في البلدان من خلال آلية مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
También convoca periódicamente a los agentes de las Naciones Unidas que prestan asistencia en materia de estado de derecho para discutir acontecimientos y compartir información, y ayuda a formular estrategias generales para prestar dicha asistencia. | UN | ويعقد أيضا بشكل دوري اجتماعات للعناصر الفاعلة في الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون لمناقشة التطورات وتبادل المعلومات ويساعد على وضع استراتيجيات عامة لهذه المساعدة. |
● Las entidades de las Naciones Unidas que prestan asistencia técnica deberían intensificar los análisis sociales y económicos integrados, ya que los enfoques integrados facilitan la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración y la ejecución de los proyectos. | UN | • ينبغي أن تُكثف كيانات اﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة التقنية التحليل الاجتماعي والاقتصادي المتكامل، نظرا ﻷن مثل هذا النهج المتكامل أكثر قابلية ﻷن يؤدي إلى إدماج منظور نوع الجنس في تصميم وتنفيذ المشاريع. |
36. Los miembros pusieron de relieve la importancia fundamental del Fondo y de la Junta como órganos independientes de las Naciones Unidas que prestan asistencia directa a los pueblos indígenas y les permiten participar en reuniones de las Naciones Unidas de importancia vital para los pueblos indígenas. | UN | 36- أكد الأعضاء على الأهمية البالغة للصندوق وكذلك المجلس بوصفه هيئة مستقلة تابعة للأمم المتحدة تقدم المساعدة المباشرة للسكان الأصليين وتمكنهم من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة التي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للسكان الأصليين. |
En el marco de los esfuerzos del Secretario General por racionalizar la labor de los fondos y programas de las Naciones Unidas que prestan asistencia para el desarrollo, la delegación de Bulgaria acoge con agrado la transformación de la oficina exterior del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Sofía en un centro de experimentación a ese respecto. | UN | وفي إطار الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لترشيد أعمال صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة اﻹنمائية، يرحب وفد بلغاريا بتحويل المكتب الخارجي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صوفيا إلى مركز تجريبي في ذلك الصدد. |
A la espera de un pronto despliegue de la fuerza multinacional y de la consiguiente mejora de la situación por lo que respecta a la seguridad en el país, he dado instrucciones a mi Representante Especial para que agilice el regreso de todos los organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia humanitaria a la población de Liberia. | UN | وتحسبا لنشر القوة المتعددة الجنسيات في وقت قريب ولما ستشهده الحالة الأمنية في البلد من تحسن نتيجة لذلك، أصدرت تعليمات إلى ممثلي الشخصي للتعجيل بعودة جميع وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية لشعب ليبريا. |
Ese Grupo está integrado por los jefes de las principales entidades del sistema de las Naciones Unidas que prestan asistencia en relación con el estado de derecho, que se reúnen para asegurar que los programas se ejecuten de manera coherente y sean de una calidad acorde a las necesidades de los que solicitan el apoyo. | UN | ويتألف هذا الفريق من قادة الجهات الرئيسية في منظمة الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون، حيث يجتمعون لكفالة تنفيذ البرامج بطريقة مترابطة واتسامها بنوعية رفيعة تمشيا مع احتياجات من يطلبون الدعم. |
Ante esta preocupante situación, los organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia humanitaria en la República Popular Democrática de Corea se enfrentan cada vez más a carencias cruciales de financiación. | UN | 10 - ولمواجهة هذا الانخفاض المثير للقلق، فإن وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواجه بصورة متزايدة أوجه قصور حرجة في التمويل. |
El fomento institucional es un componente importante del apoyo internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo y la creación de capacidad e instituciones debería reflejarse en todos los marcos y alianzas de cooperación, así como en las prioridades y los programas de trabajo de todos los organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | فبناء المؤسسات عنصر مهم لكفالة الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية، وينبغي أن يكون كل من بناء القدرات وبناء المؤسسات متجسدين في جميع أطر التعاون والشراكات، وكذلك في أولويات وبرامج عمل جميع وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El fomento institucional es un componente importante del apoyo internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo y la creación de capacidad e instituciones debería reflejarse en todos los marcos y alianzas de cooperación, así como en las prioridades y los programas de trabajo de todos los organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | فبناء المؤسسات عنصر مهم لكفالة الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية، وينبغي أن يكون كل من بناء القدرات وبناء المؤسسات متجسدين في جميع أطر التعاون والشراكات، وكذلك في أولويات وبرامج عمل جميع وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los órganos de las Naciones Unidas que prestan asistencia a los niños afectados por emergencias, en particular el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), han tenido en cuenta los objetivos para la infancia en el contexto de sus programas. | UN | ٣٥ - وقد وضعت الهيئات اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة الى اﻷطفال المتضررين من حالات الطوارئ، ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي، في اعتبارها اﻷهــداف المتعلقة بالطفــل في سياق برامجهــا. |
a) Convocar periódicamente a las instancias de las Naciones Unidas que prestan asistencia en materia de estado de derecho para hablar sobre las novedades e iniciativas en ese ámbito y compartir información; | UN | (أ) الدعوة إلى عقد اجتماعات دورية للجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون من أجل مناقشة مستجدات سيادة القانون والجهود المبذولة في مضمارها وتقاسم المعلومات؛ |
6. Pide al Secretario General que continúe desempeñando una función activa de facilitación de la cooperación internacional en el marco del seguimiento de la Sexta Conferencia Internacional, con el apoyo de otros componentes del sistema de las Naciones Unidas que prestan asistencia o asesoramiento en materia de democracia, incluido, según proceda, el Fondo para la Democracia; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة الاضطلاع بدور نشط في تيسير التعاون الدولي في إطار متابعة المؤتمر الدولي السادس بدعم من الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة أو المشورة في مجال الديمقراطية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية؛ |
De no indicarse otra cosa, el informe se basa en contribuciones y datos facilitados por entidades del sistema de las Naciones Unidas que prestan asistencia a las mujeres palestinas, entre ellas la CESPAO. | UN | 3 - وما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، يستند التقرير إلى الإسهامات والمعلومات التي قدمتها كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، ومن بينها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
A menos que se indique otra cosa, el informe se basa en contribuciones y datos facilitados por entidades del sistema de las Naciones Unidas que prestan asistencia a las mujeres palestinas, entre ellas la CESPAO. | UN | ٣ - وما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، يستند التقرير إلى الإسهامات والمعلومات التي قدمتها كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، ومن بينها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
f) Mediar en los desacuerdos entre los organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia en materia de estado de derecho que no puedan dirimirse a nivel sectorial o nacional y, en caso necesario, presentar las controversias al Secretario General para que decida al respecto, inclusive mediante el Comité de Políticas; | UN | (و) القيام بالوساطة في ما ينشب بين الجهات التابعة للأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون، من خلافات يتعذر حلها على الصعيد القطاعي أو القطري، وعرض المنازعات من هذا القبيل على الأمين العام، عند الاقتضاء، من أجل البت فيها، بما في ذلك عن طريق لجنة السياسات؛ |
De no indicarse otra cosa, el informe se basa en documentos y datos facilitados por entidades del sistema de las Naciones Unidas que prestan asistencia a las mujeres palestinas, entre ellas la CESPAO, el equipo de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado y la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | 3 - وما لم يشر إلى خلاف ذلك، يستند التقرير إلى المساهمات والمعلومات التي قدمتها كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، بما في ذلك اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وفريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة، ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
De no indicarse otra cosa, el informe se basa en documentos y datos facilitados por entidades del sistema de las Naciones Unidas que prestan asistencia a las mujeres palestinas, entre ellas la CESPAO, el equipo de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado y la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | 3 - ويستند التقرير، ما لم يشر إلى خلاف ذلك، إلى الإسهامات والمعلومات التي قدمتها كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، بما في ذلك اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وفريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة، ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
36. Los miembros pusieron de relieve la importancia fundamental del Fondo y de la Junta como órganos independientes de las Naciones Unidas que prestan asistencia directa a los pueblos indígenas y les permiten participar en reuniones de las Naciones Unidas de importancia vital para los pueblos indígenas. | UN | 36- استرعى الأعضاء الانتباه إلى الأهمية البالغة للصندوق والمجلس بوصفه هيئة مستقلة تابعة للأمم المتحدة تقدم المساعدة المباشرة للسكان الأصليين وتمكنهم من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة التي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة إلى السكان الأصليين. |
En este contexto, la ejecución de los proyectos requerirá del Gobierno del Iraq, además de la asignación y financiación del personal y los materiales de construcción básicos, el aseguramiento de la capacitación y otros servicios de consultoría que no se pueden administrar fácilmente si no se proporcionan fondos a los organismos y programas de las Naciones Unidas que prestan asistencia al Gobierno del Iraq en estos programas de vital importancia. | UN | وفي هذا السياق، سيتطلب تنفيذ هذه المشاريع، باﻹضافة إلى تقديم حكومة العراق وتمويلها لليد العاملة ومواد البناء اﻷساسية، توفير التدريب والتصميم وغير ذلك من الخدمات الاستشارية التي لا يمكن تدبيرها بسهولة بدون توفير اﻷموال لوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تساعد حكومة العراق في هذه البرامج الحيوية. |