ويكيبيديا

    "unidas sobre derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة المتعلقة بحقوق
        
    • المتحدة لحقوق
        
    • المتحدة بشأن حقوق
        
    • المتحدة في مجال حقوق
        
    • المتحدة المعنية بحقوق
        
    • المتحدة الخاصة بحقوق
        
    • المتحدة المتصلة بحقوق
        
    • المتحدة في ميدان حقوق
        
    • المتحدة المتعلقة بالحقوق
        
    • المتحدة الدراسية بشأن الحقوق
        
    • المتحدة ذات الصلة بحقوق
        
    Los tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos tenían una naturaleza y una aplicabilidad universales. UN فمعاهدات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان تتسم بالعالمية من حيث الطابع والتطبيق.
    Existe igualdad entre mujeres y hombres; hay libertades individuales y colectivas y la legislación de Pitcairn cumple los requisitos de las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN والمرأة والرجل متساويــان فــي المركز؛ وتتوفر الحريات لﻷشخاص والهيئات، كما أن تشريعات بيتكيرن تفي بمتطلبات اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان.
    Expresando también preocupación porque muchos Estados partes no cumplen las obligaciones financieras que les corresponden en virtud de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء عــدم وفاء الكثير مــن الدول اﻷطــراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بذلك من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Colombia continúa cooperando plenamente con los diversos mecanismos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y ha recibido con satisfacción sus recomendaciones. UN وتواصل كولومبيا التعاون الكامل مع مختلف آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وترحب بتوصياتها.
    Consideramos que todos los países deben hacer de la adhesión estricta a los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos una cuestión de prioridad nacional. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تجعل الالتزام الدقيق بصكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، أمرا له أولوية وطنية.
    La organización se halla totalmente comprometida con los procesos de las Naciones Unidas sobre derechos de la mujer e igualdad de género. UN المنظمة ملتزمة كلية بعمليات الأمم المتحدة بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Existe igualdad entre mujeres y hombres; hay libertades individuales y colectivas y la legislación de Pitcairn cumple los requisitos de las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN والمرأة والرجل متساويان في المركز؛ وتتوفر الحريات لﻷشخاص والهيئات، كما أن تشريعات بيتكيرن تفي بمتطلبات اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    46. En este contexto, la ratificación y aplicación progresivas de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos revisten una importancia primordial. UN ٤٦ - وفي هذا السياق فإن التصديق على صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان وتطبيقها تدريجيا يتسمان بأهمية أساسية.
    Unidas sobre derechos HUMANOS 708 - 725 453 UN عشر- المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان ٧٠٨-٧٢٥ ٥٣٩
    Naciones Unidas sobre derechos humanos UN ٤٩٩١/٩١ ـ فعالية أداء الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    Considerando que el funcionamiento eficaz de los órganos establecidos de conformidad con los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos es indispensable para la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos, UN وإذ ترى أن فعالية أداء الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان لا غنى عنها للتنفيذ التام والفعال لهذه الصكوك،
    Expresando también su preocupación por el incumplimiento por muchos Estados partes de las obligaciones financieras emanadas de los instrumentos pertinentes a las Naciones Unidas sobre derechos humanos, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم وفاء الكثير من الدول اﻷطراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بهذا من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    162. El Gobierno publica, por conducto del Real Servicio de Publicaciones, el texto de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos que ha firmado el Reino Unido. UN خامسا- اﻹعلام والعلنية ٢٦١- تقوم الحكومة، من خلال دائرة مطبوعات صاحبة الجلالة، بنشر نصوص صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي وقعت عليها المملكة المتحدة.
    Existe igualdad entre mujeres y hombres; hay libertades individuales y colectivas y la legislación de Pitcairn cumple los requisitos de las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN والمـرأة والرجـل متساويـان فـي المركـز؛ وتتوفـر الحريـات لﻷشخاص الطبيعييـن والاعتباريين، كما أن تشريعات بيتكيرن تفي بمتطلبات اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان.
    Su Gobierno se ha adherido a todos los tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que era parte la antigua Yugoslavia. UN وانضمت حكومته إلى جميع معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي كانت يوغوسلافيا السابقة طرفاً فيها.
    Para mantener esta relación se aprovecharán los recursos de todo el programa de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN وسوف تستند هذه المشاركة إلى موارد برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بكامله.
    Supervisó la preparación de los informes nacionales de la India a los órganos competentes de los distintos instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN أشرف على إعداد التقارير الوطنية للهند المقدمة إلى هيئات الرصد المعنية بمختلف صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Participó en el proceso de modificar las leyes nacionales para que se ajusten a los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que la India pasó a ser Parte. UN شارك في عملية تعديل قوانين محلية لمطابقتها مع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الهند.
    Recordando que los principales instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y política social, así como los planes y programas de acción pertinentes de ámbito mundial, instan a que se brinde a la familia la protección y la asistencia más amplias posibles, UN وإذ تشير إلى أن الصكوك الرئيسية التي أصدرتها اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان والسياسة الاجتماعية وكذلك الخطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة، تنادي بمنح اﻷسرة أقصى قدر ممكن من الحماية والمساعدة،
    Para finalizar, apoya el proyecto de creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas sobre derechos Humanos, cuya misión deberá consistir en garantizar el derecho al desarrollo. UN وتؤيد أيضا مشروع انشاء منصب مفوض سام لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان يعهد اليه بمهمة ضمان الحق في التنمية.
    Bangladesh es parte de todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN وهي طرف في كل اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    A ese respecto, Nigeria es signataria de todas las convenciones y tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y libertades fundamentales, así como de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وفي هذا الصدد، فإن نيجيريا من الأطراف الموقعة لجميع اتفاقيات ومعاهدات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلا عن أنها من الأطراف الموقعة للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    15. La vertiente nacional de los programas de las Naciones Unidas sobre derechos humanos es fundamental porque permite establecer el diálogo con los gobiernos, a los cuales conviene exhortar a que informen mejor de la situación en sus países. UN ٥١ - واستطردت قائلة إن الجانب الوطني من برامج اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان أساسي، ﻷنه يتيح إقامة حوار مع الحكومات. وينبغي تشجيع الحكومات هذه على تفهم الحالة في بلدانها على نحو أفضل.
    Cumplimiento de los tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos UN الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان
    Los derechos humanos fundamentales están consagrados en los pactos de las Naciones Unidas sobre derechos civiles y sociales. UN فحقوق الإنسان الأساسية مكرسة في عهود الأمم المتحدة المتعلقة بالحقوق المدنية والاجتماعية.
    Seminario de las Naciones Unidas sobre derechos económicos y sociales, Varsovia, 1967 (representante de Italia) UN حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وارسو ١٩٦٧ )المنظور اﻹيطالي(.
    Recordando también que en los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, así como en los planes y programas de acción mundiales correspondientes, se pide que se conceda a la familia la máxima protección y asistencia posible, teniendo presente que en los diferentes sistemas culturales, políticos y sociales existen diversos tipos de familia, UN وإذ تشير أيضا إلى أن صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الإنسان، فضلا عن خطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة، تدعو إلى توفير أوسع نطاق ممكن من الحماية والمساعدة للأسرة، وإذ تضع في اعتبارها وجود أشكال متعددة للأسرة داخل شتى النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد