La delegación de China cree que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad y la capacidad de aportar una contribución aún mayor al reino marino. | UN | ويرى وفد الصين أنه تقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية تقديم مساهمة أكبر في ميدان البحار وأنها قادرة على ذلك. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad fundamental de rechazar estas afirmaciones y detener esta tendencia. | UN | وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية أساسية في رفض هذه المقولات ووقف هذا الاتجاه. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de que la cuestión se resuelva de forma satisfactoria e íntegra, incluidas las diferencias entre Israel y Siria e Israel y el Líbano. | UN | والأمم المتحدة مسؤولة عن الحل المرضي والكامل لهذا الصراع بما فيه من خلافات بين إسرائيل وكل من سوريا ولبنان. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de evaluar la aplicación de lo acordado y asegurar el uso adecuado de la asistencia financiera. | UN | والأمم المتحدة مسؤولة عن تقييم حالة التنفيذ على النحو المتفق عليه، والتحقق من استخدام المعونة المالية بالشكل الملائم. |
Se acepta ampliamente que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن اﻷمور التي تلقـــى قبولا واسعا أن اﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad general de mantener la paz y la seguridad y de promover el desarrollo. | UN | إن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية شاملة عن صــون السلـم واﻷمن وتعزيز التنمية. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la responsabilidad primordial de sus políticas en la esfera del desarrollo social y de sus resultados. | UN | وتتحمل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المسؤولية اﻷولى عن سياساتها في ميدان التنمية الاجتماعية وعن نتائجها. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad principal de coordinar los esfuerzos internacionales contra el terrorismo. | UN | وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن تنسيق الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Como miembro del Cuarteto, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de sus fracasos. | UN | وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية فشل اللجنة الرباعية بوصفها عضوا من أعضائها. |
Por lo tanto, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad política y jurídica de adoptar medidas que garanticen ese derecho inalienable de los saharauis. | UN | لذا فإنه تقع على الأمم المتحدة مسؤولية سياسية وقانونية للعمل على أن تضمن للصحراويين التمتع بذاك الحق غير القابل للتصرف. |
Huelga reiterar que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad constante de resolver los problemas en el Oriente Medio. | UN | وليست هناك حاجة إلى إعادة تأكيد أن على اﻷمم المتحدة مسؤولية ملزمة عن حل مشاكل الشرق اﻷوسط. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de redoblar sus esfuerzos para lograr el desarme general. | UN | وتقع على اﻷمم المتحدة مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح العالمي. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad institucional de dirigir el diálogo sobre el rumbo que tome el proceso de mundialización a fin de que sea ventajoso para todos y se corrija el curso actual. | UN | وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية مؤسسية عن توجيه الخطاب بشأن المسار التصحيحي الذي يحقق المنفعة الشاملة لعملية العولمة. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de asumir la dirección de las actividades internacionales para hacer frente a esta amenaza. | UN | وتابع قائلا إن الأمم المتحدة مسؤولة عن قيادة الجهود الدولية للتصدي لهذا التهديد. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de ayudar a los más desfavorecidos. | UN | والأمم المتحدة مسؤولة عن مساعدة من لا تتوافر له نعم كثيرة. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la responsabilidad compartida de brindar al OOPS los recursos necesarios para que pueda desempeñar sus funciones hasta que se dé una solución política completa, justa y duradera a la situación que dio origen al problema de los refugiados de Palestina. | UN | وجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مسؤولة مسؤولية مشتركة عن مد اﻷونروا بالموارد اللازمة للاضطلاع بمهامها إلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه التوصل إلى حل سياسي شامل وعادل ودائم للمشكلة التي كانت سببا في وجود لاجئين فلسطينيين في الشرق اﻷوسط. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad principal de evitar y gestionar emergencias a menudo muy complejas y de reaccionar con prontitud ante ellas. | UN | إن اﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن منع الصراعات والاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المعقدة وإدارتها. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la responsabilidad fundamental de crear capacidades de salud pública y fortalecerlas. | UN | إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز بناء قدراتها في مجال الصحة العامة. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de ayudar a esos pueblos a lograr ese derecho inalienable, que por demás está íntimamente relacionado con la violación de los derechos humanos. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية عن مساعدة شعوب تلك اﻷقاليم في الوصول إلى حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير؛ وفضلا عن ذلك، فإن هناك علاقة متلازمة بين انتهاكات ذلك الحق وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Creemos con firmeza que los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de hacer frente a dificultades comunes y de solucionar problemas comunes. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية مواجهة التحديات المشتركة وحل المشاكل المشتركة. |
Opinamos que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad especial de fomentar y desarrollar una estrategia cabal para la lucha contra el terrorismo. | UN | ونؤمن بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع وتطوير إستراتيجية شاملة لمحاربة الإرهاب. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de seguir de cerca la evolución de la situación de la región. | UN | وتتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عن رصد تطورات الحالة في المنطقة عن كثب. |