ويكيبيديا

    "unidas y a sus organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة ووكالاتها
        
    • المتحدة والوكالات
        
    Insto a las Naciones Unidas y a sus organismos humanitarios a que presten todo el apoyo posible a los países y pueblos afectados. UN وأدعو اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻹنسانية إلى تقديم كل الدعم الممكن للبلدان والشعوب المنكوبة.
    El Gobierno del Gabón invita a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados a que brinden un apoyen mayor a los esfuerzos que se realizan en este sentido a escala regional. UN وتدعو حكومة غابون اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى موالاة دعم الجهود المبذولة على هذا الصعيد الدولي.
    Para terminar, quiero dar las gracias a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados por el apoyo que han prestado a mi país. UN في الختام أود أن أشكر اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لما قدمته من دعم لبلدي.
    Corresponde a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados asegurar que las reglas del juego económico mundial tengan una faceta social concomitante. UN وعلى الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تكفل أن يصاحب قواعد اللعبة الاقتصادية العالمية بُعد اجتماعي عالمي.
    Damos las gracias a las Naciones Unidas y a sus organismos por su valioso trabajo a la hora de prestar asistencia de emergencia a esas víctimas, así como por su asistencia para la reconstrucción y los trabajos de rehabilitación a largo plazo. UN ونشكر الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها على ما قامت به من أعمال قيمة في توفير الإغاثة في حالات الطوارئ لأولئك الضحايا، فضلا عن مساعدتها لهم في أعمال إعادة الإعمار وإعادة التأهيل على المدى البعيد.
    Por último, en nombre del Gobierno de mi país, deseo dar las gracias a las Naciones Unidas y a sus organismos por la asistencia que han brindado a Papua Nueva Guinea. UN أخيرا، بالنيابة عن حكومتي أود أن أشكر الأمم المتحدة ووكالاتها على ما تقدمه من مساعدات إلى بابوا غينيا الجديدة.
    Por consiguiente, pedimos a las Naciones Unidas y a sus organismos que aumenten sus esfuerzos hacia distintos grupos de jóvenes a los niveles regional y subregional. UN لذلك نرجو من الأمم المتحدة ووكالاتها أن تزيد من جهودها لمختلف فئات الشباب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El Gobierno de Djibouti pide a las Naciones Unidas y a sus organismos competentes que hallen la forma de proporcionar ayuda humanitaria adecuada y recursos adicionales para los campamentos de refugiados en Djibouti. UN وقال إن حكومته طلبت من اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة أن تجد طريقة لتقديم موارد معونة إنسانية وموارد إضافية كافية للاجئين في المخيمات في جيبوتي.
    Corresponde, a las Naciones Unidas y a sus organismos ayudar a los países pequeños y los países en desarrollo a determinar qué posibilidades concretas les ofrece la Ronda a este respecto. UN وفي هذا الصدد، فإن هناك دورا مستمرا يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة ووكالاتها في مساعدة الدول الصغيرة والنامية على وضع يدها على الفرص المحددة الناشئة عن هذه الجولة.
    A este respecto, deseo agradecer en nombre de la Liga de los Estados Árabes a la Secretaría de las Naciones Unidas y a sus organismos especializados —y muy particularmente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO)— por el papel piloto que desempeñaron en esta reunión. UN وأود في هذا الشأن أن أتوجه بشكر جامعة الدول العربية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على الجهد الذي قامت به، خاصة منظمة اﻷغذية والزراعة التي قامت بدور الوكالة الرائدة للاجتماع المذكور.
    Expresamos nuestro reconocimiento por los esfuerzos ya realizados y agradecemos a Vuestra Excelencia, a todo el personal de las Naciones Unidas y a sus organismos especializados su generosa contribución a la noble causa de ayudar a las víctimas del desastre de Chernobyl. UN ونحن نقدر ما تم بذله من جهود حق قدره ونشكركم، سيادة اﻷمين العام وكافة العاملين باﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، على ما قدمتوه من مساهمة في القضية النبيلة المتعلقة بمساعدة ضحايا تشيرنوبيل.
    En consecuencia, exhortamos a las Naciones Unidas y a sus organismos, instituciones financieras internacionales y donantes bilaterales a que examinen nuevamente su actitud en relación con las aspiraciones de desarrollo de África. UN ولذا نناشد اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين إعادة النظر في مواقفهم المتعلقة بالتطلعات اﻹنمائية ﻷفريقيا.
    Por consiguiente, pedimos a las Naciones Unidas y a sus organismos que colaboren con los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y los sectores empresarial, privado y voluntario para hacer frente a las cuestiones urgentes que se exponen a continuación. UN ومن ثم فإننا نطلب إلى الأمم المتحدة ووكالاتها أن تعمل مع الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وقطاع الشركات والقطاعين الخاص والتطوعي على معالجة القضايا العاجلة الواردة أدناه.
    Queremos felicitar a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados por el papel desempeñado en la coordinación y prestación de la asistencia humanitaria. UN كما نود أن نشيد هنا بالدور البارز والحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تنسيق نقل وتقديم المساعدات الإنسانية.
    Felicitamos a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados por sus esfuerzos para ayudar a nuestro país a abordar los efectos de los desastres ambientales en la esfera del Mar Aral y en la región de Semipalatinsk. UN إننا نشيد بالأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على الجهود التي بذلتها لمساعدة بلدنا في معالجة آثار الكوارث البيئية في منطقة بحر آرال ومنطقة سيميبالاتينسك.
    La oradora hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados para que continúen prestando asistencia a Serbia y Montenegro a fin de que pueda proseguir sus reformas, revitalizar su economía y resolver a largo plazo los problemas de los grupos más perjudicados. UN ويدعو البلد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى مواصلة تزويده بالمساعدات حتى يستمر في إصلاحاته، وينعش اقتصاده، ويحلّ على المدى البعيد مشكلة الفئات الأكثر تضررا.
    Deseamos expresar nuestro profundo reconocimiento a toda la comunidad internacional, a las Naciones Unidas y a sus organismos y programas por el apoyo que han brindado a mi país al mitigar las consecuencias de los desastres ambientales en las regiones del Mar de Aral y de Semipalatinsk. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق للمجتمع الدولي برمته، وللأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها على الدعم الذي قدموه لبلدنا في التخفيف من عواقب الكوارث البيئية في بحر آرال ومناطق سيميبالاتينسك.
    Apoyamos plenamente el liderazgo de las Naciones Unidas en el suministro de asistencia humanitaria a las personas que la necesitan y quisiéramos animar a las Naciones Unidas y a sus organismos a que continúen proporcionando asistencia de emergencia. UN ونحن نؤيد بشكل كامل تولي الأمم المتحدة القيادة لتقديم المساعدة الإنسانية للمحتاجين ونود تشجيع الأمم المتحدة ووكالاتها على مواصلة تقديم المعونة الطارئة.
    Para concluir, deseo reafirmar la firme convicción de África de que reformando a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados éstos serán más capaces de desempeñar un papel más eficaz en la gobernanza mundial y en un sistema comercial y financiero mundial más equitativo. UN وختاماً، أود أن أشدد على إيمان أفريقيا القوي بأن الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بعد إصلاحها ستضطلع على الأرجح بدور أكثر فعالية في الحوكمة العالمية وفي نظام مالي وتجاري عامي أكثر إنصافاً.
    La organización hace hincapié en la interacción de los profesiones universitarios con los profesionales para alcanzar ese objetivo, apoya la Carta de las Naciones Unidas y presta asistencia a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados. UN وتشدد المنظمة على تفاعل الأوساط الأكاديمية مع الممارسين في تحقيق ذلك الهدف. وتدعم المنظمة ميثاق الأمم المتحدة، وتساعد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Asimismo, creemos que la resolución debe ser una base jurídica y un principio político que sirvan de guía a las Naciones Unidas y a sus organismos asociados al tratar cuestiones relacionadas con Taiwán. UN كما نعتقد أن ذلك القرار ينبغي أن يشكل الأساس القانوني والمبدأ السياسي اللذين تسترشد بهما الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها في معالجة المسائل المتعلقة بتايوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد