Insto a las Naciones Unidas y a todas las naciones a valerse de su influencia diplomática y económica para ayudar al pueblo birmano a recuperar su libertad. | UN | وأحث الأمم المتحدة وجميع الدول على استخدام نفوذها الدبلوماسي والاقتصادي من أجل مساعدة شعب بورما على استعادة حريته. |
Se invitó a todos los Estados, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las partes interesadas a que cooperaran, observaran el Día Internacional y crearan conciencia al respecto. | UN | ودعيت كافة الدول ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية إلى إبداء التعاون وإلى الاحتفال باليوم الدولي والتعريف به. |
Asimismo, se alienta a todos los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás instancias pertinentes a que aprovechen el Año Internacional de las Montañas para difundir la importancia del desarrollo sostenible de las montañas. | UN | كما يشجع جميع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة وجميع العناصر الفاعلة اﻷخرى على الاستفادة من السنة الدولية للجبال في زيادة الوعي بأهمية التنمية المستدامة للجبال. |
En la resolución se alentaba a todos los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás instancias a que aprovechasen el Año para aumentar la conciencia sobre la importancia del desarrollo sostenible de la montaña. | UN | وشجع القرار الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على الاستفادة من السنة من أجل زيادة التوعيـة بأهمية التنمية المستدامة للجبال. |
La oradora desea hacer constar en acta que reitera una vez más la plena adhesión de Israel a la Carta de las Naciones Unidas y a todas sus disposiciones. | UN | وأكدت من جديد امتثال إسرائيل التام لميثاق الأمم المتحدة ولجميع أحكامه. |
El CCISUA hizo un llamamiento a las Naciones Unidas y a todas las organizaciones para que mejoraran sus políticas y estrategias encaminadas a lograr sus objetivos en materia de equilibrio y paridad entre los géneros. | UN | وقال إن اللجنة تناشد الأمم المتحدة وجميع المنظمات أن تعمل على تحسين سياساتها واستراتيجياتها لبلوغ أهدافها المتعلقة بتحقيق التوازن والتكافؤ بين الجنسين. |
En la resolución se alentaba a todos los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás instancias a que aprovechasen el Año para difundir la importancia del desarrollo sostenible de las montañas. | UN | وشجع القرار الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على الاستفادة من السنة من أجل زيادة التوعيـة بأهمية التنمية المستدامة للجبال. |
En la resolución se alentó a todos los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás instancias a que aprovecharan el Año para difundir la importancia del desarrollo sostenible de las montañas. | UN | وشجع القرار الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وجميع العناصر الفاعلة الأخرى على الاستفادة من السنة الدولية في زيادة الوعي بأهمية التنمية المستدامة للجبال. |
En el proyecto de resolución se insta a la comunidad internacional, a las Naciones Unidas y a todas las demás partes interesadas a que participen en la financiación y la aplicación del Plan de Acción Mundial contra el Paludismo. | UN | ويحث مشروع القرار المجتمع الدولي والأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة في تمويل خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا وتنفيذها. |
En la resolución se alentó a todos los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás instancias a que aprovecharan ese año para difundir la importancia del desarrollo sostenible de las montañas. | UN | وشجع القرار الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على الاستفادة من السنة الدولية لنشر الوعي بأهمية التنمية المستدامة للجبال. |
Tiene la obligación de tomar todas las medidas pertinentes, entre ellas las previstas por el Capítulo VII de la Carta, para hacer que la República de Croacia haga honor a la Carta de las Naciones Unidas y a todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | فإن عليه التزاما باتخاذ جميع التدابير الملائمة ، بما في ذلك التدابير التي تم توخيها في الفصل السابع ، لجعل جمهورية كرواتيا تحترم ميثاق اﻷمم المتحدة وجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة . |
El Comité hace un llamamiento a los órganos competentes de las Naciones Unidas y a todas las autoridades y organizaciones que trabajan para la paz, la justicia y los derechos humanos para que no escatimen esfuerzo alguno a fin de lograr soluciones pacíficas que hagan justicia a los derechos humanos y las libertades fundamentales del pueblo curdo. | UN | وتناشد اللجنة اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وجميع السلطات والمنظمات التي تعمل من أجل السلام والعدل وحقوق اﻹنسان ألا تدخر وسعا من أجل التوصل إلى حلول سلمية تراعي حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للشعب الكردي. |
11. Alienta a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás partes interesadas a todos los niveles a prestar apoyo a los preparativos adecuados para el Diálogo de Alto Nivel sobre la financiación para el desarrollo; | UN | 11 - تشجع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصالح ذوي الصلة على جميع الصعُد على دعم الإعداد المناسب للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية؛ |
11. Alienta a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás partes interesadas a todos los niveles a que presten apoyo a los preparativos para el Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo; | UN | 11 - تشجع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصالح ذوي الصلة على جميع الصعُد على دعم الإعداد المناسب للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية؛ |
26. Reafirma su pedido a la Secretaría de las Naciones Unidas y a todas las organizaciones participantes de que faciliten la labor de la Dependencia, en particular ofreciendo pleno acceso a toda la información pertinente, según las necesidades de la Dependencia; | UN | 26 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة وجميع المنظمات المشاركة تيسير عمل الوحدة بطرق منها، على وجه الخصوص، إتاحة إمكانية الوصول بشكل كامل إلى جميع المعلومات على النحو الذي تطلبه الوحدة؛ |
En la resolución, la Asamblea General alentó a todos los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás partes interesadas a que aprovecharan el Año Internacional para promover actividades a todos los niveles, incluso por medio de la cooperación internacional, regional y subregional, según correspondiera, a fin de lograr el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وشجع ذلك القرار جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة الآخرين على الاستفادة من السنة للتشجيع على اتخاذ إجراءات على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، حسب الاقتضاء، ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
8) La Asamblea General debería exhortar al Secretario General de las Naciones Unidas y a todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz a prestar mayor atención a los derechos del niño, e instituir la capacitación y reeducación en la materia de los participantes en estas operaciones. | UN | ٨ - ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وجميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم إيلاء اهتمام أكبر لحقوق الطفل مع توفير ما يتصل بذلك من التدريب وإعادة التدريب للعاملين في مجال حفظ السلم بشأن هذه المسألة. |
2. Pide a la Potencia Administradora, a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a todas las instituciones financieras que continúen proporcionando asistencia al Territorio para su desarrollo socioeconómico y el desarrollo de sus recursos humanos, teniendo presente la vulnerabilidad del Territorio a los factores externos. | UN | ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية مواصلة توفير المساعدة للاقليم من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتنمية الموارد البشرية، مع مراعاة ضعف الاقليم في مواجهة العوامل الخارجية. |
2. Pide a la Potencia Administradora, a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a todas las instituciones financieras que continúen proporcionando asistencia al Territorio para su desarrollo socioeconómico y el desarrollo de sus recursos humanos, teniendo presente la vulnerabilidad del Territorio a los factores externos. | UN | ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية مواصلة توفير المساعدة للاقليم من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتنمية الموارد البشرية، مع مراعاة ضعف الاقليم في مواجهة العوامل الخارجية. |
2. Pide también a la Potencia Administradora, a los organismos especializados, a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a todas las instituciones financieras, que continúen brindando asistencia al territorio para su desarrollo socioeconómico y el desarrollo de sus recursos humanos, teniendo presente la vulnerabilidad del territorio frente a los factores externos. | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية مواصلة توفير المساعدة لﻹقليم من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتنمية الموارد البشرية، مع مراعاة ضعف اﻹقليم في مواجهة العوامل الخارجية. |
Expresaron también su agradecimiento a las Naciones Unidas y a todas las demás instituciones que proporcionaban asistencia humanitaria a las víctimas civiles de la rebelión del 7 de junio de 1998. | UN | ١٦ - وأعربوا عن تقديرهم لﻷمم المتحدة ولجميع المؤسسات اﻷخرى التي تشارك في تقديم المساعدة اﻹنسانية للمدنيين من ضحايا التمرد الذي وقع في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |