ويكيبيديا

    "unidas y con el derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة والقانون الدولي
        
    • المتحدة وللقانون الدولي
        
    • المتحدة وفي القانون الدولي
        
    Reafirmamos el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. UN ونحن نؤكد من جديد حق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Reafirmamos el derecho de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera a la libre determinación de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. UN ونحن نؤكد من جديد حق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Las actividades internacionales de lucha contra el terrorismo deben organizarse bajo los auspicios de las Naciones Unidas y realizarse en plena conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional, las normas internacionales sobre derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وذكر أن الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب يجب أن تنظم تحت رعاية الأمم المتحدة وأن تتم مع الامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    Estas actividades hostiles de dos Estados, que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, contra objetivos e instalaciones civiles iraquíes están en completa contradicción con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional, y constituyen una violación flagrante de la soberanía de un Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, así como una violación flagrante de todos los instrumentos internacionales. UN إن هذه اﻷعمال العدائية التي تقوم بها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد اﻷهداف والمنشآت المدنية العراقية تتعارض كليا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وتعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية.
    Viet Nam está dispuesto a cooperar con otros países en sus esfuerzos por combatir el terrorismo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. UN إن فييت نام على استعداد للتعاون مع البلدان الأخرى في ما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي.
    El orador reafirma el apoyo de su Gobierno al pueblo de Puerto Rico en lo que respecta a ejercer su derecho inalienable a la libre determinación, de conformidad con los objetivos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. UN 34 - وأكد من جديد دعم حكومته لحق شعب بورتوريكو في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    6. A este respecto, cabe señalar que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se afirma claramente (párrafo 7 de la parte I), que los procesos de promoción y protección de los derechos humanos deben desarrollarse de conformidad con los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. UN ٦- وفي هذا الخصوص ينبغي ملاحظة أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان بوضوح في القسم اﻷول، الفقرة ٧ على أن جميع عمليات تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن تجري وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    3. Subrayamos la responsabilidad que tiene cada Estado de establecer y mantener un sistema de justicia penal responsable, ético y eficiente de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional; UN ٣ - نشدد على مسؤولية كل دولة في اقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالانصاف والمسؤولية واﻷخلاقية والكفاءة ، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي .
    3. Subrayamos la responsabilidad que tiene cada Estado de establecer y mantener un sistema de justicia penal responsable, ético y eficiente de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional; UN ٣ - نشدد على مسؤولية كل دولة في اقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالانصاف والمسؤولية واﻷخلاقية والكفاءة ، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي .
    3. Subrayamos la responsabilidad que tiene cada Estado de establecer y mantener un sistema de justicia penal responsable, ético y eficiente de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional; UN ٣ - نؤكد مسؤولية كل دولة في اقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتصف بالانصاف والمسؤولية واﻷخلاق والكفاءة ، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي .
    " Reafirmando la obligación de arreglar las controversias por medios pacíficos, de conformidad con al Artículo 2, párrafo 3, de la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional según se refleja en la Convención. " UN " إعادة تأكيد الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للفقرة 3 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي على النحو الوارد في الاتفاقية " .
    " Viet Nam condena enérgicamente todos los actos de terrorismo y apoya los esfuerzos por acabar con el terrorismo en la vida de la humanidad. Viet Nam estima que hay que tomar medidas contra el terrorismo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. UN " تدين فييت نام بشدة كل عمل إرهابي وتؤيد ما يبذل من جهود لتخليص البشرية من الإرهاب وترى فييت نام أنه يجب اتخاذ تدابير مناهضة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي.
    Afirmando el compromiso inalterable de todos los Estados con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional en lo que concierne a sus relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول بالتقيد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي في إدارة علاقاتها الدولية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد