ويكيبيديا

    "unidas y de la unión africana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة والاتحاد الأفريقي
        
    • المتحدة وللاتحاد الأفريقي
        
    • المتحدة والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي
        
    También ha firmado las convenciones de las Naciones Unidas y de la Unión Africana contra la corrupción, que pronto ratificará. UN وهي أيضا من الدول الموقعة لاتفاقيتي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمكافحة الفساد، وستصدق عليهما كليهما عما قريب.
    A ese respecto, es imprescindible que en el Sudán la labor de las Naciones Unidas y de la Unión Africana sea complementaria. UN ولا بد في هذا الصدد من تكامل عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Esperamos que la secretaría creada recientemente goce del apoyo de las Naciones Unidas y de la Unión Africana durante un año. UN ونأمل أن تحظى الأمانة المنشأة حديثا بدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمدة عام.
    De manera análoga, el Estado Saharaui consideraría positivamente cualquier solicitud de las Naciones Unidas y de la Unión Africana para participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    La conferencia nacional debería contar con el apoyo y la colaboración de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. UN وينبغي للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي دعم وتيسير انعقاد هذا المؤتمر.
    De manera análoga, el Estado Saharaui consideraría positivamente cualquier solicitud de las Naciones Unidas y de la Unión Africana de que participara en operaciones de este mantenimiento de la paz. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    En cumplimiento de lo anterior, Nigeria ha suscrito y ratificado los diversos instrumentos de las Naciones Unidas y de la Unión Africana contra el terrorismo. UN وتأكيداً على ما سلف، وقعت نيجيريا مختلف صكوك الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المتعلقة بمكافحة الإرهاب وصدقت عليها.
    Debe examinarse la posibilidad de que funcionarios de las Naciones Unidas y de la Unión Africana organicen ruedas de prensa conjuntas y presenten artículos de opinión. UN وينبغي النظر في عقد مؤتمرات صحفية مشتركة ونشر مقالات مشتركة بين مسؤولي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Observó también que el Consejo de Seguridad había autorizado una nueva operación de mantenimiento de la paz para contribuir a ese proceso, aprovechando la labor realizada anteriormente por la misión política de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. UN ولاحظت أيضا أن مجلس الأمن أذن بعملية جديدة لحفظ السلام لمساندة عملية السلام هذه، اعتمادا على الأعمال التي اضطلعت بها سابقا البعثة السياسية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Observó también que el Consejo de Seguridad había autorizado una nueva operación de mantenimiento de la paz para contribuir a ese proceso, aprovechando la labor realizada anteriormente por la misión política de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. UN ولاحظت أيضا أن مجلس الأمن أذن بعملية جديدة لحفظ السلام لمساندة عملية السلام هذه، اعتمادا على الأعمال التي اضطلعت بها سابقا البعثة السياسية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    En la declaración se plasma el compromiso común de las Naciones Unidas y de la Unión Africana de mantener la paz y la seguridad humana, promover los derechos humanos y la reconstrucción después de los conflictos y hacer avanzar el desarrollo de África y la integración regional. UN ويعكس التزام كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بصون السلام والأمن البشري، وتعزيز حقوق الإنسان، والتعمير بعد انتهاء الصراعات والنهوض بالتنمية والتكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Rwanda se complace en contribuir a la promoción de la paz y la seguridad internacionales a través de sus aportes de carácter militar y policial a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de la Unión Africana en el Sudán, en Liberia, en Côte d ' Ivoire y en las Comoras. UN ويسعد رواندا أن تسهم في تعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال إسهاماتها بقوات عسكرية وأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السودان وليبريا وكوت ديفوار وجزر القمر.
    Los arreglos de enlace entre la Misión y los enviados especiales de las Naciones Unidas y de la Unión Africana para Darfur se llevan a cabo por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. UN وتتخذ ترتيبات الاتصال بين البعثة والمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور عن طريق فريق دعم الوساطة المشترك.
    Los mecanismos de enlace entre la misión y los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y de la Unión Africana para Darfur se establecen por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. UN ويجري الاضطلاع بترتيبات الاتصال بين البعثة والمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن دارفور بواسطة فريق مشترك لدعم الوساطة.
    En este sentido, los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y de la Unión Africana para Darfur han intensificado las consultas con las partes interesadas pertinentes ante la perspectiva de que las partes emprendan negociaciones sustantivas. UN وفي هذا الصدد، كثف الممثلين المقيمين لدارفور لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مشاوراتهما المكثفة مع العناصر الفاعلة ذات الصلة استباقا لمشاركة الأطراف في مفاوضات موضوعية.
    Cuarto, expresamos el agradecimiento de África al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de la Unión Africana, que siguen contribuyendo a asegurar que se mantenga y se consolide la paz y que los civiles sean protegidos en situaciones de conflicto. UN رابعا، نعرب عن تقدير أفريقيا لحفظة السلام من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذين يواصلون المساهمة في سبيل كفالة أن السلام يحفظ ويوطد وأن المدنيين يُحمون في حالات الصراع.
    Continuación de la labor conjunta de las Naciones Unidas y de la Unión Africana en relación con operaciones de mantenimiento de la paz concretas, inclusive actividades en materia de enlace, intercambio de mejores prácticas y doctrina, capacitación, misiones conjuntas de evaluación, etc. UN وزيادة العمل المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن عمليات حفظ سلام بعينها، بدءا بإجراء الاتصالات وانتهاء بتبادل الممارسات والنظريات الفضلى، وتدريب بعثات التقييم المشتركة، وخلاف ذلك.
    Sólo se hallará una solución de largo plazo del problema de la piratería mediante un arreglo político general en Somalia, con la cooperación de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. UN ولا يمكن إيجاد حل على المدى الطويل لمشكلة القرصنة إلاّ عبر التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في الصومال، بتعاون من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Los expertos de policía de las Naciones Unidas y de la Unión Africana también prestarán apoyo a la realización por el Comité Conjunto de Seguridad y la Fuerza de Policía de Somalia de un análisis de las necesidades de capacitación a mediano plazo. UN كما سيدعم خبراء شرطة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قيام اللجنة الأمنية المشتركة وقوة الشرطة الصومالية بتحليل الاحتياجات التدريبية المتوسطة الأجل.
    Dicho compromiso marcará también, y de forma irreversible, su participación en el examen periódico universal y en la labor de los órganos de tratados del sistema de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. UN وبهذه الروح أيضاً، وبصورة لا رجعة فيها، ستشارك غينيا في الاستعراض الدوري الشامل وفي عمل هيئات المعاهدات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وللاتحاد الأفريقي.
    Alentar al Gobierno del Sudán y a las partes signatarias a participar constructivamente en el proceso de paz de Darfur con miras a alcanzar una paz duradera en el Sudán, y en particular apoyar las próximas conversaciones que deberán mantener los enviados especiales de las Naciones Unidas y de la Unión Africana sobre Darfur. UN 2 - تشجيع حكومة السودان والأطراف غير الموقعة على المشاركة البناءة في عملية سلام دارفور بغية إيجاد سلام دائم في السودان، وبخاصة دعم المحادثات المقبلة المقرر أن يجريها المبعوث الخاص للأمم المتحدة والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد